Workers' Song
Dick GaughanOriginale | Traduzione svedese / Swedish translation / Traduction suédoise... |
WORKERS' SONG | ARBETARNAS SÅNG |
Yeh, this one's for the workers who toil night and day | Det här är för arbetarna som slitar dag och natt |
By hand and by brain to earn your pay | med hand och hjärna för att tjäna ihop ert uppehälle |
Who for centuries long past for no more than your bread | och som i hundratals år för ingenting annat än ert bröd |
Have bled for your countries and counted your dead | har gjutit sitt blod för era länder och räknat antalet era döda. |
In the factories and mills, in the shipyards and mines | I fabriker och bruk, på varv och i gruvar |
We've often been told to keep up with the times | har man ofta krävt oss att uppfylla hårda tidskrav. |
For our skills are not needed, they've streamlined the job | Vårt kunnande har fått vika undan för ökad effektivitet |
And with sliderule and stopwatch our pride they have robbed | och vår stolthet har berövats av räknestickan och stoppuret. |
We're the first ones to starve, we're the first ones to die | Vi är de första att svälta, vi är de första att dö, |
The first ones in line for that pie-in-the-sky | de första i ledet för en paj i himlen 1). |
And we're always the last when the cream is shared out | Vi är alltid de sista när man skummar grädden |
For the worker is working when the fat cat's about | för att arbetaren jobbar när den feta katten dyker upp. |
And when the sky darkens and the prospect is war | Och när himlen mörknar inför kriget |
Who's given a gun and then pushed to the fore | vem är den som med ett vapen i handen skuffas framemot |
And expected to die for the land of our birth | och förvantas att dö för sitt fosterland |
Though we've never owned one lousy handful of earth? | fast han aldrig ägt en eländig handfull jord? |
We're the first ones to starve, we're the first ones to die | Vi är de första att svälta, vi är de första att dö, |
The first ones in line for that pie-in-the-sky | de första i ledet för en paj i himlen. |
And we're always the last when the cream is shared out | Vi är alltid de sista när man skummar grädden |
For the worker is working when the fat cat's about | för att arbetaren jobbar när den feta katten dyker upp. |
All of these things the worker has done | Allt det här har arbetaren gjort |
From tilling the fields to carrying the gun | från att plöja åkrarna till att bära vapen. |
We've been yoked to the plough since time first began | Ända sedan början av tiden har vi spänts framför plogen |
And always expected to carry the can | och alltid förväntats ta på oss ansvaret. |
1) Begreppet paj i himlen, pie in the sky, har sitt ursprung i Joe Hills låt The Preacher And the Slave från 1911. Låten har översatts till svenska med titel Prästen och slaven av både Ture Nerman och Rune Lindström, dock utan uttrycket paj i himlen. |