Originale | Traduzione italiana da Musica e Memoria.
|
A MAID THAT'S DEEP IN LOVE | UNA FANCIULLA PERDUTAMENTE INNAMORATA |
| |
I am a maid that's deep in love | Sono una fanciulla perdutamente innamorata |
But, yes, I can complain | Ma ho qualcosa che mi fa soffrire. |
I have in this world but one true love | Ho in questo mondo, nient'altro che un unico vero amore |
And Jimmy is his name | E Jimmy è il suo nome |
And if I do not find my love | E se non trovo il modo (di avere) il mio amore |
I'll morn most constantly | non smetterò di piangere |
And I'll find and follow Jimmy thro' | E io cercherò e inseguirò Jimmy |
The lands of liberty | Nella terra della libertà |
| |
Then I'll put up my yellow hair | Allora ho tagliato i miei biondi capelli |
Men's clothing I'll wear on | Ho indossato abiti da uomo |
I'll sign to a bold sea captain | Ho firmato con un brillante capitano |
My passage I'll work free | Per il mio passaggio lavorerò senza stipendio |
And I'll find and follow Jimmy thro' | E io cercherò e inseguirò Jimmy |
The lands of liberty | Nella terra della libertà (1) |
| |
One night upon the raging sea | Una notte sul mare in tempesta |
As we were going to bed | mentre stavamo andando a dormire (2) |
The captain cried farewell my boy | il capitano gridò: "Addio ragazzo mio |
I wish you were a maid | vorrei che tu fossi una fanciulla |
Your rosy cheeks, your rosy lips | le tue gote rosse, le tue labbra color rubino |
They are enticing me | mi attirano verso di te |
And I wish dear God with all my heart | Ed io vorrei, mio Dio, con tutto il mio cuore |
A maid you were to me | che tu fossi una ragazza per me." |
| |
Then hold your tongue dear captain | "Frena la tua lingua, caro capitano |
Such talk is all in vain | questo discorso è completamente vano |
And if, and the sailors find it out | che se i marinai lo scoprono |
They'll laugh and make much game | Riderebbero e ci scherzerebbero sopra molto |
For when we reach Columbia shore | Perché quando raggiungeremo la costa della Columbia (3) |
Some prettier girls you'll find | tu troverai molte ragazze più belle |
And you'll laugh and sing and court with them | E tu riderai e canterai e farai loro la corte |
For courting you are inclined | Perché sei portato a fare la corte". |
| |
It was not three days after | Solo tre giorni dopo |
Our ship it reached the shore | La nostra nave ha raggiunto la costa |
Adieu my loving captain | "Addio mio capitano innamorato (4) |
Adieu for evermore | Addio per sempre |
For once I was a sailor on sea | Perché un tempo sul mare, ero un marinaio |
But now I'm a maid on the shore | Ma ora a terra sono una ragazza |
So adieu to you and all your crew | Quindi, addio a te e tutta la ciurma |
With you I'll sail no more | Con te non navigherò più'' |
| |
Come back, come back my own pretty maid | "Torna, torna, mia graziosa ragazza |
Come back and marry me | Torna indietro e sposami |
I have ten thousand pounds in gold | Ho dieci mila sterline d'oro |
And that I'll give to thee | E questo è ciò che darò a te |
So come back, come back my own pretty maid | Quindi torna indietro, torna indietro, mia graziosa ragazza |
Come back and marry me | Torna indietro e sposami" |
| |
| |
(2) E' possibile che invece che un riferimento al riposo, visto il contesto, si tratti di una espressione inglese o marinara per dire "andare a fondo".
(3) La Columbia Britannica, dove si trovano le città di Victoria e Vancouver, la più occidentale delle province canadesi.
(4) Addio è pronunciato in francese, probabilmente in coerenza con la terra di destinazione, abitata anche da persone di lingua francese.