Lingua   

Il Pescatore

Fabrizio De André
Pagina della canzone con tutte le versioni


OriginaleLa versione in galliatese (dialetto di Galliate, provincia di...
IL PESCATOREI PISCADÔ
  
All'ombra dell'ultimo soleIntän che 'ndèva-giò i sô
s'era assopito un pescatorepişeva i pûjmi[1] un piscadô
e aveva un solco lungo il visoe l'eva un sôrcu sêu ' fàscia
come una specie di sorriso.ca şmujèva un ghignîn
  
Venne alla spiaggia un assassino,Rivèva ai Zîn[2] un bèl sasîn[3]
due occhi grandi da bambino,dü ügi cum'un matalîn
due occhi enormi di paura,dü ügi grändi dla pagüra
eran lo specchio d'un'avventura.innò spigèssi un'avintêura[4]
  
E chiese al vecchio, Dammi il pane,Ciamèva 'i vêgiu 'n poc'al pön
ho poco tempo e troppa fame,u pòcu tènpu e tròp famu
e chiese al vecchio, Dammi il vino,ciamèva 'i vêgiu 'n poc'al vîn
ho sete e sono un assassino.u sèdu e sòj un sasîn
  
Gli occhi dischiuse il vecchio al giorno,I vêgiu disvêussi da crèpu[5]
non si guardò neppure intornoa guàrsi gnänca un po' intôrnu
ma versò il vino e spezzò il panema vüja i vîn e scinc' i pön
per chi diceva, Ho sete, ho fame.prè chi zèva “U sedu, u famu”
  
E fu il calore di un momento,E l'eva i còdu d'un mumèntu
poi via di nuovo verso il vento,pü vîa da crèpu 'nsèma 'l vèntu
davanti agli occhi ancora il sole,inägni l'eva sènpru i sô
dietro alle spalle un pescatore.dadrê di spàli un piscadô
  
Dietro alle spalle un pescatore,Dadrê di spàli un piscadô
e la memoria è già dolore,e la mimòria l'i già dulòru
è già il ricordo di un aprilel'i già ' sgurdänza d'un avrì
giocato all'ombra d'un cortile.giêugà a l'unbrîja d'una côrta
  
Vennero in spiaggia due gendarmi,Rivèva ai Zîn dov gindàrmi
vennero in sella con le armirivèva in séla coi so armi
e chiesero al vecchio se, li' vicino,ciamèva 'i vêgiu se d'innò
fosse passato un assassino.l'eva pasà un sasîn
  
Ma all'ombra dell'ultimo soleMa 'ntän che 'ndèva-giò i sô
s'era assopito un pescatorepişeva i pûjmi un piscadô
e aveva un solco lungo il visoe l'eva un sôrcu sêu ' fàscia
come una specie di sorrisoca şmujèva un ghignîn
  
e aveva un solco lungo il visoe l'eva un sôrcu sêu ' fàscia
come una specie di sorriso.ca şmujèva un ghignîn
[1] Lett.: pesava le mele. È un'espressione dialettale.
[2] Il Ticino (Zîn) è l'unico posto a Galliate dove si possono trovare pescatori.
[3] Lett.: bell'assassino. L'aggettivo “bello” è usato come rafforzativo.
[4] Lett.: lì si specchiava un'avventura.
[5] Lett.: il vecchio si sveglia di soprassalto.


Pagina della canzone con tutte le versioni

Pagina principale CCG


hosted by inventati.org