Lingua   

Carlo Martello torna [o: ritorna] dalla battaglia di Poitiers; o Carlo Martello

Fabrizio De André
Pagina della canzone con tutte le versioni


OriginaleVersione "in una specie di lingua d'oïl" di Riccardo Venturi, ...
CARLO MARTELLO TORNA [O: RITORNA] DALLA BATTAGLIA DI POITIERS; O CARLO MARTELLO

Re Carlo tornava dalla guerra
lo accoglie la sua terra cingendolo d'allor.
Al sol della calda primavera
lampeggia l'armatura del Sire vincitor.

Il sangue del Principe e del Moro
arrossano il cimiero d'identico color
ma più che del corpo le ferite
da Carlo son sentite le bramosie d'amor.

"Se ansia di gloria, sete d'onore
spegne la guerra al vincitore
non ti concede un momento per fare all'amore.
Chi poi impone alla sposa soave
di castità la cintura, ahimé, è grave
in battaglia può correre il rischio di perder la chiave".

Così si lamenta il re cristano
s'inchina intorno il grano, gli son corona i fior.
Lo specchio di chiara fontanella
riflette fiero in sella dei Mori il vincitor.

Quand'ecco nell'acqua si compone
mirabile visione il simbolo d'amor
nel folto di lunghe trecce bionde
il seno si confonde ignudo in pieno sol.

"Mai non fu vista cosa più bella
mai io non colsi siffatta pulzella"
disse re carlo scendendo veloce di sella;
"Deh, cavaliere, non v'accostate
già d'altri è gaudio quel che cercate
ad altra più facile fonte la sete calmate".

Sorpreso da un dire sì deciso
sentendosi deriso re Carlo s'arrestò;
ma più dell'onor poté il digiuno,
fremente l'elmo bruno il sire si levò.

Codesta era l'arma sua segreta
da Carlo spesso usata in gran difficoltà
alla donna apparve un gran nasone
un volto da caprone, ma era Sua Maestà.

"Se voi non foste il mio sovrano"
-Carlo si sfila il pesante spadone-
"non celerei il disio di fuggirvi lontano;
ma poiché siete il mio signore"
-Carlo si toglie l'intero gabbione-
"debbo concedermi spoglia d'ogni pudore".

Cavaliere egli era assai valente
ed anche in quel frangente d'onor si ricoprì;
e giunto alla fin della tenzone
incerto sull'arcione tentò di risalir.

Veloce lo arpiona la pulzella
repente una parcella presenta al suo signor:
"Deh, proprio perché voi siete il sire
fan cinquemila lire, è un prezzo di favor".

"E' mai possibile, porco d'un cane,
che le avventure in codesto reame
debban risolversi tutte con grandi puttane!
Anche sul prezzo c'è poi da ridire
ben mi ricordo che pria di partire
v'eran tariffe inferiori alle tremila lire".

Ciò detto, agì da gran cialtrone
con balzo da leone in sella si lanciò;
frustando il cavallo come un ciuco
tra i glicini e il sambuco il re si dileguò.

Re Carlo tornava dalla guerra
lo accoglie la sua terra cingendolo d'allor.
Al sol della calda primavera
lampeggia l'armatura del sire vincitor.
CARLO MARTELLO TORNA [O: RITORNA] DALLA BATTAGLIA DI POITIERS; O CARLO MARTELLO

LY ROY CHARLES MARTEL
revient de la bataylle de Poytieres

Ly Roy Charles revient de la guerre,
L'attend a luy sa Terre
Pour le ceyndre de lauriere
Au chauld soleyl del printemps muure
Que çe brilloit l'armuure
Du Syre ly vaynquiere.

Ly sang du Prynce et del Maure
Rougisçent son cemiere
De pareylle couleur ;
Mays plus tost que del corps lys blessuures
Le Roy sent lys piquures
De maladye d'amour.

Si fievre de gloyre et soëf d'Honneur
Esteint la guerre a le Vaynquiere,
Ce ne luy donne un moment pour fayre l'amour.
Y est aussy quy met a son espouse suave
De chastetee la ceynture et c'est bien grave,
En bataylle yl pourrait bien en perdre la clef.

Ainsy se plaint ly Roy de la Chrestiente,
A son passage le ble
Se courbe et puys les fleurs ;
Ly miroyre de clere fontaynelle
Reflect fier svr sa selle
Des Maures le Vaynquiere.

Vois la que dans l'eëue se forme
La vision pulchriforme,
L'ymage de l'Amour
Al bout de ses longs cheveulx blons
Son seyn se confond
Tout nuu dans sa splendeur.

Homme ne vist jamais chose si belle,
Ne vist jamais vne telle pvlcelle,
Ce dist ly Roy ; et desçendoyt vite de la selle.
Oï ly Chevalere ! A moy n'approchiez,
Aultruy ja gouste ce que vous cherchiez,
A vne aultre fontayne vostre soëf esteigniez !

Surprys par cest mot quy l'affeule,
Croïant qu'on se fout de sa gueule,
Ly Roy layssat tomber ;
Mais la faym put plus que le jeuune,
Fremisçant, son heaulme bruune
Ly Roy va s'enlever.

Vois la, son arme secrete estoit
Dont yl souvent se servoit
Dans les difficvltees ;
A a fille apparut vn nez d'Abacouc,
Vne Fygvre de vieulx Bouc
Mais yl estoit sa Magestee.

Si Vous ne fvssiez mon Souverayn,
-Ly Roy s'enleeve sa lourde espee-
Je ne cachierays poynct mon desir de fuyr loyntayn.
Mays puys que Vous estes mon Seygneur
-Ly Roy se debarrasse de son armuure-
Fault que je me donne a Vous sans pvdeur.

Chevalere yl estoit si vayllant,
Et aussy en ce moment
D'Honneur yl s'est couvert ;
Et a la fin de ce combat
Svr sa selle yl essayat
Incertayn de remonter.

Si vite la Pvlcelle l'attrape
Soudayne ses honorayres
Elle presente a son Roy :
Heïn, comme Vous estes mon Souverayn
Ça fait cent Livres d'Argient,
C'est pas cher, croïiez moy.

Coment se pëut qu'en ce Reaulme
I aït tant de dames quy sont sy vilaynes
Et se revelent seulement des grandes Pvtaynes ?
Mesme svr le Pris on y trueve a redire,
Bien me souviens qu'advant de partir
Lys prys n'arrivoient guere a treinte Livres.

Cela dict, yl se tint comme un grand con,
Avecques un grand bond
A cheval remontat ;
Feuëttant son cheval comme un bavdet
Par my ly surel et ly genest
Ly Roy s'envolat.

Ly Roy Charles revient de la guerre,
L'attend a luy sa Terre
Pour le ceyndre de lauriere
Au chauld Soleyl del printemps muure
Que ce brilloit l'armuure
Du Syre ly Vaynquiere.

(clairons)


Pagina della canzone con tutte le versioni

Pagina principale CCG


hosted by inventati.org