Lingua   

'A Flobert o Sant'Anastasia

Gruppo Operaio E Zézi
Pagina della canzone con tutte le versioni


OriginaleTroidigezh e brezhoneg / Traduzione bretone / Traduction bretonne...
'A FLOBERT O SANT'ANASTASIA

[Da un servizio del Giornale Radio RAI del 12 aprile 1975; la voce è di Luigi Necco, che era accorso sul luogo dell'esplosione]

...Ecco un servizio della nostra redazione napoletana:

Qui è Napoli, vi parla Luigi Necco.
11 morti e un disperso, un operaio che manca tuttora all'appello
Questo è il pesante bilancio dello scoppio avvenuto ieri alla Flobert's, una fabbrica di munizioni per armi giocattolo di Sant'Anastasia, un comune alle spalle del Vesuvio.
I feriti sono 10, due hanno riportato gravi ustioni, cinque sono donne.
Il ministro dell'interno ha disposto un'inchiesta, ma sembra già accertato che nella fabbrica di Sant'Anastasia si procedeva a lavorazioni non autorizzate di esplosivi per micidiali armi giocattolo.
Al momento del primo scoppio, alle 13:25 di ieri, nella fabbrica si trovavano 60 persone, in maggioranza donne.
Nella baracca vicino alle 200.000 cartucce già preparate si trovavano 13 operai scaraventati dall'esplosione fino a cento metri dal luogo dove lavoravano.
11 sono morti, uno è ferito, uno è disperso.
Stamattina si stanno cercando sue notizie o sue tracce sotto le macerie polverizzate.
Finora è stato possibile identificare con certezza soltanto 5 delle 11 vittime.
Dieci dei morti erano stati assunti appena due settimane fa.
Non erano più contadini, non erano ancora operai, per sfuggire alla disoccupazione e alla miseria avevano accettato un compromesso con la morte lavorando in uno stabilimento che, nonostante leggi e regolamenti, si è dimostrato insicuro al pari delle micidiali baracchette dove si fabbricano i fuochi d'artificio.
A voi Roma.


...Il presidente della Repubblica, Leone, non appena appresa notizia della sciagura ha espresso il suo cordoglio ai familiari delle vittime.

Viernarì unnice aprile
'a Sant'Anastasia
n'u tratto 'nu rummore
sentiett' 'e ch' paura.

Je ascevo 'a faticà
manc'a forza 'e cammenà
p'à via addumandà:
'sta botta che sarrà.

'A Massaria 'e Rumano
'na fabbrica è scuppiata
e 'a ggente ca fujeva
e ll'ate ca chiagneva.

Chi jeva e chi turnava
p'à paura e ll'ati botte
ma arrivato 'nnanz' 'o canciello
Maronn' e ch' maciello!

Din't vuliette trasì
me sentiette 'e svenì
'nterr' 'na capa steva
e 'o cuorpo nn' 'o teneva.

Cammino e ch' tristezza
m'avoto e ncopp' 'a rezza
dduje pover' operaje
cu 'e carne tutt'abbruciat'.

Quann' arrivano 'e pariente
'e chilli puverielle
chiagnevano disperati
pè 'lloro figlie perdute.

«'O figlio mio addò stà
aiutateme a cercà
facitelo pe pietà
pe fforza ccà adda stà».

«Signò, nun alluccate
ca forse s'è salvato»
e 'a mamma se va avvutà
sott' 'a terra 'o vede piglià.

So' state duricie 'e muorte
p'è famiglie e ch' scunfuorto
ma uno nun s'è trovato,
povera mamma scunzulata.

Sò arrivat' 'e tavute
e 'a chiesa simmo jute
p'ò l'urdemo saluto
p'e cumpagne sfurtunate.

P'e mmane nuje pigliamm'
tutti 'sti telegramm'
so' lettere 'e condoglianze
mannate pè crianza.

Atterrà l'ajmm' accumpagnat'
cu a rraggiaria 'ncuorpo
e 'ncopp' 'a chisti muort'
giurammo ll'ata pavà...

E chi va 'a faticà
pur' 'a morte addà affruntà
murimm' 'a uno 'a uno
p'e colpa 'e 'sti padrune.

A chi ajmma aspettà
sti padrune a' cundannà
ca ce fanno faticà
cu 'o pericolo 'e schiattà.

Sta ggente senza core
cu 'a bandiera tricolore
cerca d'arriparà
tutt' 'e sbaglie ca fà.

Ma vuje nun'ò sapite
qual'è 'o dolore nuoste
cummigliate cu 'o tricolore
'sti durici lavoratori.

Ma nuje l'ajmm' capito
cagnamm' 'sti culuri
pigliammo a sti padrune
e mannammel' 'affanculo.

E cu 'a disperazion'
'sti fascisti e 'sti padrune
facimmo nu muntone,
nu grand' fucarone.

Cert' chisto è 'o mumento
e 'o mumento 'e cagnà
e 'a guida nostra è grossa
è 'a bandiera rossa.

Compagni pè luttà
nun s'adda avè pietà
me chesta è 'a verità
'o comunismo è 'a libertà.
Gwerz Flobert

Evit Marcello Colasurdo


Ar gwener 11 a viz Ebrel
E Sant ‘Anastasia
Klevet ‘meus ur boum a-greiz-tout
Ha tapet on bet gant an aon

O paouez emaon echuiñ labourat,
Oan ket evit kerzhet war ma divhar zoken,
Ha goulennet em eus er straed:
Petra zo ar boum-mañ?

Er Masseria Romano
E oa lammet un uzin en aer,
Tud a oa o tec’hel kuit,
Ha re all o c’houelañ dourek.

Lod zo aet e-barzh, lod e-maez
Gant aon rak tarzhadennoù all,
Met p’on degouezhet en nor, ma Doue,
Gwelet ‘meus ul lazhadeg spontus.

Divizet em eus mont tre
Ha kollet em eus anaoudegezh kazi:
Gwelet ‘meus ur penn war an douar,
N’ oa ket stag ouzh e gorf.

Bale a raen gant tristidigezh don,
Troet on bet ha gwelet ‘meus
Daou vicherour devet d’ar marv
War ar porrastell.

Goude-se eo degouezhet o familhoù
Hag an holl dud baour-se
A ouele hag a ouele diwar ziskuizhañ
Evit o bugale marv.

“Pelec’h ‘mañ ma bugel? Mar plij,
Sikourit ac’hanon d’adkavout anezhañ!
Sikourit ac’hanon, ‘blam d’an druez!
Amañ e rank bezañ sur a-walc’h!”

“Mar plij, Itron, na ouelezit ket,
Marteze ‘neus chomet bev.”
Met e vamm a dro en-dro hag a wel anezhañ
Pa vez dastumet eus an douar.

Daouzek den a oa bet lazhet,
O familhoù zo dizesperet,
Met unan n’eo ket bet kavet,
He mamm n’he deus ket a aezamant.

Degaset eo bet an archedoù
Hag aet omp d’an iliz
Da reiñ hor salud diwezhañ
D’hor c’hamaladed paour-razh.

Roet bet eo deomp
An holl bellskridoù
Ha lizherennoù kendoniañ
Kaset gant kourtesenn.

Met interet hon eus anezho
Gant fulor don en hor c’halon
Ha juriet hon eus war ar re varv-se
A rankot paeañ evito.

Evit ar re a zo o vont da labourat
Hag o talañ ouzh ar marv zoken
Emaomp o vervel deiz-ha-deiz
Hag ar vezh zo war ar vistri.

Pegeit e c’hortozor
Da welet an aoutrounez-se en toull-bac’h,
Ar re a laka ac’hanomp da labourat
Gant ur riskl dizehan da vervel?

An dud-se hep kalon
A glask da guzhañ bremañ,
An holl fazioù a reont
Dindan ar banniel triliv.

Met ne gomprenez ket
An holl boan a santomp en diabarzh,
Ha goloit gant ho bannieloù
An daouzek micherour-se!

Komprenet hon eus bremañ:
Cheñchomp al livioù-se!
Tapomp ar vistri-se
Ha kasomp anezho d’ar foeltr!

Hag en hon dihun a-bezh
Kemeromp ar faskourien hag ar vistri,
Lakaomp anezho a-rumm
Ha devomp anezho en tan!

Eveljust eo deuet ar mare
Da cheñch pep tra,
Bras eo hor bleiner,
Ar banniel ruz eo.

Kamaladed, er stourm-mañ
N’hor bo truez ebet!
Ha setu ar wirionez:
Frankiz eo ar c’humunouriezh.


Pagina della canzone con tutte le versioni

Pagina principale CCG


hosted by inventati.org