Originale | Version française - NOTRE GUERRE N'EST JAMAIS FINIE – Marco va... |
LA NOSTRA GUERRA NON È MAI FINITA | NOTRE GUERRE N'EST JAMAIS FINIE |
| |
Partigiani di tutte le valli | Partisans de toutes les vallées |
Dove siete, partigia di tutte le valli, | Où êtes-vous partisans de toutes les vallées |
Tarzan, Riccio, Sparviero, Saetta, Ulisse, Tom? | Tarzan, Riccio, Sparviero, Saetta, Ulisse, Tom ? |
| |
In piedi, vecchi: per noi non c’e’ congedo. | Debout, les vieux: pour nous, il n'y a pas de répit. |
Ritroviamoci. (Ritroviamoci) | Retrouvons-nous (Retrouvons-nous) |
Ritorniamo in montagna,(Ritorniamo in montagna) | Retournons en montagne (Retournons en montagne). |
lenti, ansanti, con le ginocchia legate, | Lents, haletants, avec les genoux liés, |
con molti inverni nel filo della schiena. | Avec beaucoup d'hivers sur notre dos. |
(con molti inverni nel filo della schiena) | (Avec beaucoup d'hivers sur notre dos.) |
Il pendio del sentiero ci sarà duro, | La pente du sentier sera dure, |
ci sarà duro il giaciglio, duro il pane. | Le grabat sera dur, et dur le pain. |
| |
Ci guarderemo senza riconoscerci, | Nous nous regarderons sans nous reconnaître, |
(Ritroviamoci, Ritorniamo in montagna) | (Retrouvons-nous, retournons en montagne) |
diffidenti l’uno dell’altro, | Méfiants l'un de l'autre, |
(Ritroviamoci, Ritorniamo in montagna) | (Retrouvons-nous, retournons en montagne) |
queruli, ombrosi. | Geignards, ombrageux. |
Come allora, staremo di sentinella | Comme alors, nous resterons de sentinelle, |
perché nell’alba non ci sorprenda il nemico. | Pour qu'à l'aube, l'ennemi ne nous surprenne pas. |
| |
Quale nemico? Ognuno e’ nemico di ognuno, | Quel ennemi? Chacun est ennemi de chacun, |
spaccato ognuno dalla sua propria frontiera, | Divisé chacun par sa propre frontière, |
la mano destra nemica della sinistra. | La main droite ennemie de la gauche. |
In piedi, vecchi, nemici di voi stessi: | Debout, les vieux, ennemis de vous-mêmes: |
La nostra guerra non e’ mai finita. | Notre guerre pas n'est jamais finie. |