Lingua   

זאָג ניט קײנמאָל

Hirsh Glik / הירש גליק
Pagina della canzone con tutte le versioni


OriginaleVersione italiana letterale tratta da
זאָג ניט קײנמאָלNON DIRE MAI
  
זאָג ניט קיינמאָל אַז דו גייסט דעם לעצטן וועג,Non dire mai che hai percorso l'ultimo cammino
כאָטש הימלען בלײַענע פֿאַרשטעלן בלאָע טעג ;anche se le nuvole nascondono l'orizzonte
ווײַל קומען וועט נאָך אונדזער אויסגעבענקטע שעה –verrà ancora la nostra ora tanto attesa
עס וועט אַ פּויק טאָן אונדזער טראָט – מיר זײַנען דאָ!risuonerà ancora il nostro passo "noi siamo qui"
ווײַל קומען וועט נאָך אונדזער אויסגעבענקטע שעה –verrà ancora la nostra ora tanto attesa
עס וועט אַ פּויק טאָן אונדזער טראָט – מיר זײַנען דאָ!risuonerà ancora il nostro passo "noi siamo qui"
  
פֿון גרינעם פּאַלמען־לאַנד ביז לאַנד פֿון ווייַטן שניי,Dalle terre delle verdi palme alla terra delle bianche nevi
מיר קומען אָן מיט אונדזער פּײַן, מיט אונדזער וויי.noi veniamo con il dolore delle nostre sofferenze
און וווּ געפֿאַלן ס'איז אַ שפּריץ פֿון אונדזער בלוט,e dove è caduta una stilla del nostro sangue
ס'וועט אַ שפּראָץ דאָרט אונדזער גבֿורה אונדזער מוט.lì fiorirà il nostro coraggio, il nostro eroismo
און וווּ געפֿאַלן ס'איז אַ שפּריץ פֿון אונדזער בלוט,e dove è caduta una stilla del nostro sangue
ס'וועט אַ שפּראָץ דאָרט אונדזער גבֿורה אונדזער מוט.lì fiorirà il nostro coraggio, il nostro eroismo
  
ס´וועט די מאָרגן-זון באַגילדן אונדז דעם הײַנט,Il sole del mattino illuminerà d'oro il nostro oggi
און דער נעכטן וועט פֿאַרשווינדן מיטן פֿײַנט,e il nostro ieri si dissolverà con il nemico
און אויב פֿאַרזאַמען וועט די זון אין דעם קאַיאָר –ma anche se il sole e l'alba tardassero
ווי אַ פּאַראָל זאָל גיין דאָס ליד פֿון דור צו דור.come una parola d'ordine, questo canto andrà di generazione in generazione
און אויב פֿאַרזאַמען וועט די זון אין דעם קאַיאָר –ma anche se il sole e l'alba tardassero
ווי אַ פּאַראָל זאָל גיין דאָס ליד פֿון דור צו דור.come una parola d'ordine, questo canto andrà di generazione in generazione.
  
דאָס ליד געשריבן איז מיט בלוט און ניט מיט בלײַ,Questo canto è scritto con il sangue, non con l'inchiostro
ס´איז ניט קיין ליד פֿון אַ פֿויגל אויף דער פֿרײַ.non è un canto di un uccello in libertà
דאָס האָט אַ פֿאָלק צווישן פֿאַלנדיקע ווענט,questo l'ha scritto un popolo fra muri che crollavano
דאָס ליד געזונגען מיט נאַגאַנעס אין די הענט.l'ha cantato con i mitra in mano
דאָס האָט אַ פֿאָלק צווישן פֿאַלנדיקע ווענט,questo l'ha scritto un popolo fra muri che crollavano
דאָס ליד געזונגען מיט נאַגאַנעס אין די הענט.l'ha cantato con i mitra in mano
  
טאָ זאָג ניט קיינמאָל אַז דו גייסט דעם לעצטן וועג,Non dire mai che hai percorso l'ultimo cammino
כאָטש הימלען בלײַענע פֿאַרשטעלן בלאָע טעג.anche se le nuvole nascondono l'orizzonte
ווײַל קומען וועט נאָך אונדזער אויסגעבענקטע שעה –verrà ancora la nostra ora tanto attesa
עס וועט אַ פּויק טאָן אונדזער טראָט – מיר זײַנען דאָ!risuonerà ancora il nostro passo "noi siamo qui"
ווײַל קומען וועט נאָך אונדזער אויסגעבענקטע שעה –verrà ancora la nostra ora tanto attesa
עס וועט אַ פּויק טאָן אונדזער טראָט – מיר זײַנען דאָ!risuonerà ancora il nostro passo "noi siamo qui".
Dalla brochure di Leizer Ran (1972). L'annotazione a mano (in Yiddish traslitterato) significa: "L'inno della Resistenza ebraica". / From Leizer Ran's 1972 brochure. The handwritten note (in transliterated Yiddish) means: "The hymn of Jewish resistance".
Dalla brochure di Leizer Ran (1972). L'annotazione a mano (in Yiddish traslitterato) significa: "L'inno della Resistenza ebraica". / From Leizer Ran's 1972 brochure. The handwritten note (in transliterated Yiddish) means: "The hymn of Jewish resistance".


Pagina della canzone con tutte le versioni

Pagina principale CCG


hosted by inventati.org