Originale | LIVORNESE / LIVORNO DIALECT [Anonimo Toscano del XXI secolo]
La... |
BLOWIN' IN THE WIND | POMPINI AR VENTO |
| |
How many roads must a man walk down | Ma quanta strada ciò ancora daffà |
Before you call him a man? | Prima 'e mi càino 'n po', |
Yes, 'n' how many seas must a white dove sail | Ma quante navi ciavrò da scari'à |
Before she sleeps in the sand? | Prima 'e mi sto a riposà, |
Yes, 'n' how many times must the cannon balls fly | Quanto ir cannone ciavrà da sparà |
Before they're forever banned? | Prima di mandalli a caà? |
The answer, my friend, is blowin' in the wind, | Risposte 'un cenò, ma fo 'pompini ar vento, |
The answer is blowin' in the wind. | 'nzarà 'ngranché però so' contento. |
| |
How many times must a man look up | Ma quant'ancora ciavrò da guardà |
Before he can see the sky? | 'vellartri che unnivà di fati'à? |
Yes, 'n' how many ears must one man have | Ma quant'orecchi ciavrò da grattà |
Before he can hear people cry? | Pe' smètte' di sentilli frignà'? |
Yes, 'n' how many deaths will it take till he knows | 'Nvece di frignà, andate a lavorà' |
That too many people have died? | Voartri e ir bvdello di vs. mà. |
The answer, my friend, is blowin' in the wind, | Ma 'ntanto stoqquì, e fo 'pompini ar vento, |
The answer is blowin' in the wind. | di topa 'ncenò ma mi 'ontento. |
| |
How many years can a mountain exist | Quant'anni ancora ciavrò da lavorà |
Before it's washed to the sea? | a millèuri ar mese se ni va, |
Yes, 'n' how many years can some people exist | Quant'anni ancora si deve 'ngoià' |
Before they're allowed to be free? | Prima 'e smettino di 'omandà? |
Yes, 'n' how many times can a man turn his head, | E quant'ancora belli zitti si starà |
Pretending he just doesn't see? | e ir Livorno unnè manco più 'n zerie A? |
The answer, my friend, is blowin' in the wind, | Risposte 'un cenò, ma fo 'pompini ar vento, |
The answer is blowin' in the wind. | du' ponci, vo ar gabbione e so' contento. |