| SPAGNOLO / SPANISH / ESPAGNOL [2] - Manuel Talens
|
EL DESERTOR | EL DESERTOR |
| |
Señor Presidente | Señor presidente |
Le escribo solo estas letras, | Le escribo esta carta |
que a lo mejor hasta lee, | Que quizá lea usted |
si tiene tiempo pa' ello. | Si tiene tiempo |
Recibo en este momento | Acabo de recibir |
mis papeles militares | La orden militar |
para irme a la guerra | Para ir a la guerra |
Antes del miércoles tarde. | El próximo miércoles |
Señor Presidente, | Señor presidente |
Pero yo no quiero hacerla. | No voy a hacerlo |
yo no estoy aquí en la Tierra | No vine a este mundo |
pa' matar a unos probes hombres. | Para matar pobre gente |
Me da igual que usted se enfade | No quiero que se enfade |
por lo que vengo a decirle. | Pero he de decirle |
Mi decisión es tomada, | Que mi decisión es firme: |
ya que voy a desertar. | Voy a desertar |
| |
El día en que nací, | Desde el día en que nací |
he visto a mi padre morir, | He visto morir a mi padre |
a mis hermanos marchar, | Partir a mis hermanos |
y vi a mis hijos llorar. | Y llorar a mis hijos |
Cuando me metieron preso, | Mi madre sufrió tanto |
me robaron la mujer, | Que ya está bajo tierra |
y me robaron la fe | Se ríe de las bombas |
con sus recuerdos queridos. | Y hasta de los gusanos |
Y de haber sufrido tanto | Cuando estuve preso |
mi madre se fue a la tumba | Me robaron la mujer |
lo mismo le dan ya bombas | Me robaron el alma |
lo mismo le dan las larvas. | Y todo mi pasado |
Mañana, de madrugada, | Mañana muy temprano |
yo mi puerta cerraré | Les cerraré la puerta |
en narices de años muertos. | A aquellos años muertos |
Y saldré por los caminos. | Y me echaré al camino |
| |
Y mendigaré mi vida | Pediré limosna |
por los caminos de Francia, | Por las rutas de Francia |
desde Bretaña a Provenza, | De Bretaña a Provenza |
y a la gente le diré : | Y les diré a las gentes: |
"No debéis obedecer, | «Niéguense a obedecer |
no debéis hacer la guerra, | Niéguense a colaborar |
y no cojáis el petate, | No vayan a la guerra |
ni vayáis hacia el cuartel." | Niéguense a partir» |
Si hubiera que dar la sangre, | Si hay que derramar sangre |
vaya usted y de la suya | Derrame usted la suya |
ya que buen apóstol es, | Pues tan buen apóstol es |
Señor Presidente. | Señor presidente |
Por si me quiere buscar, | Si ordena que me busquen |
dé este aviso a sus gendarmes | Dígales a sus agentes |
de que no llevaré armas | Que no llevaré armas |
y que podrán disparar. | Que pueden disparar. |