Le déserteur
Boris Vian
Loading...
Original | BRETONE / BRETON / BRETON - Gwenaëlle Rempart
|
LE DÉSERTEUR | AN DEZERTOUR |
| |
Monsieur le Président, | Aotrou Prezidant |
Je vous fais une lettre | me a skriv deoc’h ul lizher |
Que vous lirez, peut-être, | a lennot C’hwi marteze |
Si vous avez le temps. | ma hoc’h eus amzer. |
Je viens de recevoir | Me am eus resevet |
Mes papiers militaires | ma faperioù-soudard |
Pour partir à la guerre | da mont kuit d’ar brezel |
Avant mercredi soir. | a-raok dilun da noz. |
Monsieur le Président, | Aotrou Prezidant, |
Je ne veux pas la faire! | ne fell ket din mont kuit, |
Je ne suis pas sur terre | n’on ket war an douar |
Pour tuer des pauvres gens... | da lazhañ tud paour. |
C'est pas pour vous fâcher, | N’eo ket d’ho lakaat droug, |
Il faut que je vous dise: | ret eo e lârfen deoc’h, |
Ma décision est prise, | ma diviz eo kemeret, |
Je m'en vais déserter. | ha disertiñ a rin. |
| |
Depuis que je suis né | Abaoe ma oan bet ganet, |
J'ai vu mourir mon père, | mervel em eus gwelet |
J'ai vu partir mes frères | ma zad ha ma breur mont kuit |
Et pleurer mes enfants; | ha ma bugal’ gouelañ. |
Ma mère a tant souffert, | Gouzañvet he deus mamm kalz, |
Elle est dedans sa tombe | emañ d’he vez bremañ |
Et se moque des bombes | ha goap a ra eus bombez, |
Et se moque des vers. | ha goap a ra eus buzhug. |
Quand j'étais prisonnier | Pa oan prizoniad |
On m'a volé ma femme, | diganin o deus laerezhet |
On m'a volé mon âme | ma gwrag ha ma ene |
Et tout mon cher passé... | ha ma holl vuhez ger. |
Demain de bon matin | Warc’hoazh ar beure |
Je fermerai ma porte. | serriñ a rin an nor |
Au nez des années mortes | war fri ar bloavezhioù marv |
J'irai sur les chemins. | e hent e kemerin penn. |
| |
Je mendierai ma vie | Klask a rin ma bara |
Sur les routes de France, | war hentoù Bro-C’hall |
De Bretagne en Provence | eus Provañs da Vreizh |
Et je dirai aux gens: | lavar a rin d’an dud: |
Refusez d'obéir! | Ret eo nac’h sentiñ, |
Refusez de la faire! | ret eo nac’h d’en ober, |
N'allez pas à la guerre, | arabat mont d’ar brezel, |
Refusez de partir. | arabat mont kuit. |
S'il faut donner son sang, | Ma ret eo reiñ e wad |
Allez donner le vôtre! | it da reiñ ho hini, |
Vous êtes bon apôtre, | C’hwi zo ur mat abostol |
Monsieur le Président... | Aotrou Prezidant. |
Si vous me poursuivez, | War ma lerc’h ma redit |
Prévenez vos gendarmes | kasit keloù an archerien |
Que je n'aurai pas d'armes | n’am eus ket armoù |
Et qu'ils pourront tirer. | ha c’hellout a raint tennañ. |
Main Page
Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.