Le déserteur
Boris VianBASCO (EUSKARA) / BASQUE (EUSKARA) - Koldo Izagirre | |
الهارب | DESERTOREA |
يا سيدي الرئيس مني لك رسالة لعلك تقرأها إن كنت تملك وقتا قد استلمت توا وثائق التجنيد تدعوني نحو الحرب في أجل أقصاه مساء الأربعاء يا سيدي الرئيس! أنا لا أريد الخوض فلست فوق الأرض لقتل الفقراء أنا لا أريد سورتك لكن علي أخبرك لقد عزمت أمري أن لا أغادر داري | Lehendakari jauna Otoi hartzazu astia Letzeko bidalia Dizudan gutuna Goizean zait heldu Soldadutzako deia: Gerran behar dut lehia 'ta nadila gertu Jaun txit bihotzeko Ez dut gerrarik gura Ez naiz jaio mundura Inoren hiltzeko Ez zaitez haserra Baina jakin ezazu Desertore noazu Ez dut maite gerra |
فمنذ أن ولدت كما رأيت إخوتي يغادرون البيت يا سيدي الرئيس! و أفرخي الصغار رأيتهم يبكون و أمي عانت أمدا يا سيدي الرئيس! عندما أسرت افتكوا مني زوجتي افتكوا مني مهجتي وافتكوا يا سيادة الرئيس تاريخي السعيد غدا سأستفيق باكرا سأغلق الأبواب في وجه كل عام كالح حزين و أطرق الدروب | Sortu naiz aidanez Aita lurperatzeko Senideak uzteko Haur denak negarrez Amak zenbat malko Bonben beldurrik gabe Harren beldurrik gabe Hilobian dago Preso nintzelarik Neska zidaten kendu Nire arima irendu Ez dut iraganik Bihar goizaldean Hementxe ate joka Urte ustelen tropa Baina ni bidean |
سأحيى متسوّلا في أنهج فرنسا من الشمال للجنوب أحث الناس قائلا: فلترفضوا الخضوع و لترفضوا نفيرها اجتنبوا الحروب ولترفضوا الذهاب من نزف بعض الدم فلتعط من دماك فأنت يا سيادة الرئيس مبشّر طهور يا سيدي الرئيس إن كنت تفقه قولي فحذّر الجنود بأني لن يكون لي عتاد وليطلقوا النيران | Banoa eskeko Limosna baten galde Frantzian aldez alde Ozen esateko: Egiozu uko Gerrara ez joan inora Ez hadila enrola Ez zaik damutuko Odolik behar bada O jaun gerrazalea Emantzazu zeurea Lehendakari jauna Hona azken nota: Ez daramat armarik Jendarmek beldur barik Nazaten tiroka. |