Lingua   

Alì, el magrebì

Ska-P
Lingua: Spagnolo


Ska-P

Lista delle versioni e commenti


Ti può interessare anche...

Tío Sam
(Ska-P)
A Chitón
(Ska-P)


1994
Album: Ska-P ["Canciones"]

bol
No se si te acuerdas de mi, yo soy Alí
aquel pobre desgracio de la canción de al lao
que le pillaron con hachís.
Alí, Alí, Alí el magrebí. Un dia triste decidí
huir de la miseria, cruzando la frontera
para llegar a tu país
contra el viento y a través del mar ¡¡Alí!!
Mis sueños hechos realidad, voy a llegar.
Yo solo quiero trabajar, no pido caridad, tan solo una oportunidad
Alí, Alí, Alí el magrebí pasé el estrecho sin dudar,
jugándome la vida, dejando mi familia, para algún dia regresar.
Contra el viento y a través del mar ¡¡Alí!!
En Londres o en París, Berlín, Roma o Madrid
Alí, Alí no sabe donde vivir, Alí,
cerca del año 2000, Alí,
intenta sobrevivir.
Alí,Alí, tu media luna está gris, Alí,
el cielo llora por ti, Alí,
perdido en este país
Más de seis dias sin comer, que voy a hacer
no tengo ni donde dormir, no podré resistir
no se que coño pasa aquí
Alá, Alá, asísteme Alá
que largo es este Ramadán.
Nadie me echa una mano aunque somos hermanos.
Tu antepasado es Magrebí
Grito al viento que me asista Alá, Alá

inviata da DoNQuijote82 - 13/2/2012 - 21:04




Lingua: Italiano

Versione italiana di Andrea
ALI IL NORDAFRICANO

Non so se ti ricordi di me, sono Ali
quella povera disgrazia della canzone della porta accanto
che lo hanno beccato con l'hashish.
Ali, Ali, Ali il nordafricano. Un triste giorno ho deciso
fuggire dalla miseria, valicando il confine
per raggiungere il tuo paese
controvento e dall'altra parte del mare Ali!!
I miei sogni si avverano, io arriverò.
Voglio solo lavorare, non chiedo beneficenza, solo un'opportunità
Ali, Ali, Ali il nordafricano ho attraversato lo stretto senza esitazione,
rischiando la vita, lasciando la mia famiglia, per tornare un giorno.
Controvento e dall'altra parte del mare Ali!!
A Londra oa Parigi, Berlino, Roma o Madrid
Ali, Ali non sa dove vivere, Ali,
intorno all'anno 2000, Ali,
cercare di sopravvivere.
Ali, Ali, la tua mezzaluna è grigia, Ali,
il cielo piange per te, Alì,
perso in questo paese
Più di sei giorni senza mangiare, cosa farò?
Non ho un posto dove dormire, non potrò resistere
Non so cosa diavolo stia succedendo qui
Allah, Allah, aiutami Allah
Quanto dura questo Ramadan?
Nessuno mi dà una mano anche se siamo fratelli.
Il tuo antenato è maghrebino
Grido al vento che Allah mi assista, Allah

inviata da Andrea - 25/7/2023 - 16:47




Lingua: Francese

Version française - ALI, LE MAGHRÉBIN – Marco Valdo M.I. - 2023
Chanson espagnole - Alì, el magrebì - Ska-P – 1994

BATEAU D'IMMIGRANTS  <br />
Accueil imaginé dans le port de Malaga <br />
Amaia - 2021
BATEAU D'IMMIGRANTS
Accueil imaginé dans le port de Malaga
Amaia - 2021
ALI, LE MAGHRÉBIN

Je ne sais si tu te souviens de moi,
Je suis Ali ce pauvre malheureux de là-bas,
Pris avec du haschich à la frontière.
Ali, Ali, Ali le Maghrébin.
J'ai décidé un triste matin
De traverser la mer, de fuir la misère,
Pour rejoindre ton pays
Contre le vent et sur l’océan, Ali !
Réaliser mes rêves, je veux y arriver.
Je veux juste travailler,
Juste une chance, pas la charité.
Ali, Ali, Ali le Maghrébin,
En ce triste matin,
Pour revenir un jour, j'ai traversé
Le détroit sans hésiter,
Au péril de ma vie,
Laissant là-bas ma famille,
Contre le vent et sur l’océan, Ali !
À Londres Berlin, Rome, Madrid ou à Paris,
Ali, Ali ne sait pas où vivre !
En ce nouveau siècle, Ali,
Essaie de survivre.
Ali, Ali, ton visage est gris, Ali,
Le ciel te réclame, Ali.
Perdu dans ce pays, loin de ma terre,
Plus de six jours sans manger, que faire ?
Pas d'endroit pour dormir,
Je ne pourrai pas tenir.
Je ne sais ce qui se passe ici, maintenant.
Combien de temps dure ce Ramadan ?
Nous sommes tous frères. Personne pour m’aider
Je crie au vent venez m’aider,
Allah, Allah, aide-moi Allah
Personne ne me donne un coup de main .
Allah viens m’assister, Allah,
Ton ancêtre est un Maghrébin !

inviata da Marco Valdo M.I. - 26/7/2023 - 18:16




Pagina principale CCG

Segnalate eventuali errori nei testi o nei commenti a antiwarsongs@gmail.com




hosted by inventati.org