حبيبي
بالسلام حطيت ورود الحب ادّامك
بالسلام مسحت بحور الدم علشانك
سيب الغضب
سيب الالم
سيب السلاح
سيب السلاح وتعال
تعال نعيش
تعال نعيش يا حبيبي
ويكون غطانا سلام
عايزاك تغني يا عيني
ويكون غناك بالسلام
سمع العالم يا قلبي وقول
سيبوا الغضب
سيبوا الالم
سيبوا السلاح
وتعالوا نعيش
تعالوا نعيش بسلام
مصرية
Giocare col mondo facendolo a pezzi
bambini che il sole ha ridotto già vecchi
Non è colpa mia se la tua realtà
mi costringe a fare guerra all'omertà.
Forse un dì sapremo quello che vuol dire
affogare nel sangue con l'umanità.
Gente scolorata quasi tutta uguale
la mia rabbia legge sopra i quotidiani.
Legge nella storia tutto il mio dolore
canta la mia gente che non vuol morire.
Quando guardi il mondo senza aver problemi
cerca nelle cose l'essenzialità
Non è colpa mia se la tua realtà
mi costringe a fare guerra all'umanità.
Mio amato
Con la pace ho depositato i fiori dell’amore
davanti a te
Con la pace
con la pace ho cancellato i mari di sangue
per te
Lascia la rabbia
Lascia il dolore
Lascia le armi
Lascia le armi e vieni
Vieni e viviamo o mio amato
e la nostra coperta sarà la pace
Voglio che canti o mio caro " occhio mio " [luce dei miei occhi]
E il tuo canto sarà per la pace
fai sentire al mondo,
o cuore mio e di' (a questo mondo)
Lascia la rabbia
Lascia il dolore
Lascia le armi
Lascia le armi e vieni
a vivere con la pace.
(inviata da Gianni Costa)
inserita il 24/1/2006 - 17:22
Amore mio
Con la pace ho messo i fiori dell’amore davanti a te
Con la pace ho cancellato i mari di sangue per te
Lascia la rabbia
Lascia il dolore
Lascia le armi
Lascia le armi e vieni
Vieni che viviamo
Vieni che viviamo o amore mio e la nostra coperta sia la pace
Voglio che canti o mio caro
E che il tuo canto sia per la pace
fai sentire al mondo o cuore mio e di'
Lasciate la rabbia
Lasciate il dolore
Lasciate le armi
Lasciate le armi e venite,
Venite a vivere in pace.
(inviata da Ibrahim)
inserita il 2/7/2007 - 15:00
JULY, AUGUST, (BLACK) SEPTEMBER
My love
With peace I have placed loving flowers
at your feet
With peace
With peace I stopped the seas of blood
for you
Forget anger
Forget pain
Forget your weapons
Forget your weapons and come
Come and live with me my love
Under a blanket of peace
I want you to sing, beloved light of my eyes
And your song will be for peace
let the world hear,
my beloved and say:
Forget anger
Forget pain
Forget your weapons
Forget your weapons and come
And live in peace
Playing with the world, leaving it in pieces
Children that the sun has reduced to old age
It's not my fault if your reality
forces me to fight your conspiracy of silence
Maybe one day we will know what it means
to drown in blood with humanity
Discoloured people, almost all the same
my anger reads above the news
reads into the past all my pain
sing my people that don't want to die
When you see the world without problems
seek the essence of all things
It's not my fault if your reality
Forces me to make war with humanity
(inviata da Ale Fernandez)
inserita il 7/2/2007 - 16:57
יולי אוגוסט ספטמבר (שחור)
אראה (1973)
אהבתי
עם השלום הניחתי את פרחים של האהבה
לפניך
עם השלום
עם השלום מחקתי את ימי דם
לך
השאר את הרגז
השאר את הכאב
השאר את הנשקים ובא
בא ונהוי אהבתי
וכסוינו יהיה השלום
אני רוצה שתשיר עיני יקר
ושירך יהיה לשלום
שמע לעולם
לבי ואמר לעולם הזה
השאר את הרגז
השאר את הכאב
השאר את הנשקים
השאר את הנשקים ובא
להי עם השלום…
לשחק עם העולם בהרוס אותו בהרבות
ילדים שהשמש צמצם כבר זקנים
לא אשמתי, אם המציאות שלך
מאלצת אותי לעושה מלחמה לשר השתיקה.
נידע אולי ביום אחד, מה רצה למרו
לטבע בדם עם האנושות.
אנשים בלי צבע, כמעט כלים שוים
קורים את רגזי בעתונים היומים.
קורים את כל הכאב שלי בהיסטוריה,
שורים אנשי שלא רוצים למת.
כאשר אתה מביט את העלם בלי בעיות
הפש את היסודיות בדברים.
לא אשמתי, אם המציאות שלך
מאלצת אותי לעושה מלחמה לאנושות.
inserita il 23/12/2006 - 13:29
( Lorenzo Masetti)
inserita il 24/1/2006 - 15:37
( Augusto il bibliotecario)
inserita il 14/7/2005 - 17:40
( Antonello)
inserita il 20/5/2009 - 08:32
( Gian Piero Testa)
inserita il 20/5/2009 - 15:17
( caviera)
inserita il 10/1/2006 - 11:12
( Lorenzo Masetti)
inserita il 10/1/2006 - 14:30
( Il Salta)
inserita il 26/1/2006 - 02:29
inserita il 14/6/2006 - 14:31
( sacchini luciano)
inserita il 15/8/2006 - 10:57
( Alberto)
inserita il 21/12/2006 - 10:16
( roberto (velaio))
inserita il 8/11/2006 - 22:59
( Alessandro)
inserita il 8/2/2007 - 11:27

( Riccardo Venturi)
inserita il 8/12/2007 - 02:47
( Yuhuu)
inserita il 4/4/2008 - 22:50
inserita il 6/1/2009 - 13:03
( Alberto)
inserita il 18/7/2009 - 12:31
( odradek)
inserita il 20/1/2010 - 17:34
Musica di Patrizio Fariselli (ispirata a una canzone popolare greca della Macedonia)
Sotto lo pseudonimo di Frankestein si cela Gianni Sassi, produttore degli AreA
Dall'album Arbeit macht frei (1973)
Grazie a Gianni Costa e ad Ammar abbiamo anche la traduzione dell'introduzione in arabo alla canzone (si dice che fosse una registrazione pirata "strappata ad un museo del Cairo"), una vera e propria esortazione alla pace!
"Un amico mi ha chiesto in questi giorni la traduzione dell'introduzione in arabo di di questa canzone. Volevo informarmi del gruppo, che non conoscevo, e ho fatto una piccola ricerca su internet e ho trovato questa pagina. Ho appena terminato la trascrizione in arabo e la traduzione in italiano.
Per dire la verità il testo è in dialetto egiziano ed in effetti alla fine della parte in arabo la ragazza indica come autrice del testo "masriyya" che vuol dire letteralmente "una egiziana".
Ecco la trascrizione [Ibrahim]