Language   

سلام عليك على رافديك

Kazem El-Saher / كاظم الساهر
Language: Arabic

Watch Video

Loading...

Related Songs

Yammi
(Balti)
انا الشعب
(Ahmed Fouad Negm احمد فؤاد نجم)
بيروت
(Kazem El-Saher / كاظم الساهر)


Salaam Aleek

سلام عليك على رافديك عراق القيم
فانت مزار وحصن ودار لكل الامم

اصلي لأجلك في كل حين
وامسح عنك هموم السنين

لماذا اراك حبيبي حزين
ويعصر قلبك هذا الألم

هنا المجد أم وصلى وصام ، وحج وطاف بدار السلام
فبغداد تكتب مجد العظام وما جف فيها مداد القلم

سلام لأرض تفيض عطاء وعطر ثراها دم الشهداء
فهذا حسين وذي كربلاء ، الى العز صارا لسانا وفم

عراق العلوم ونهر الادب ستبقى تراثا لكل العرب
وتبقى الى المجد أما وأب وإكليل حب لخير الامم

باور وبابل عهد انتماء ، لمهد الحضارات والانبياء
تشرف بحمل اسم رب السماء لتبقى اعز واغلى علم

Contributed by daniela -k.d.- - 2009/5/12 - 16:29


compare to original

Language: English

Versione inglese da arabicmusictranslation.com

PEACE BE UPON YOU

Peace be upon you
Upon your two rivers
Iraq of values [1]
You are a sanctuary, fortress and home to all nations

I pray on your behalf all the time
And wipe away from you the worries of time

My beloved, why do I see you sad?
As this pain squeezes your heart

Here glory led the way, prayed and fasted
Pilgrimaged and toured paradise [2]
Baghdad wrote the glory of the greats
And the inkwell never went dry

Peace to the lade where presents and perfume flow
Nurtured by the blood of the martyrs
Like Hussein and those of Karbala
They went to the glory [3] tongue and mouth [4]

The Iraq of science and river of literature will remain a heritage for all Arabs
And remain a mother and father for glory
And a garland of love for the good of the nations

??? and Babel
The covenant of belonging
To the cradle of civilization and the prophets
Honored with the name of the Lord of Heaven
To remain more glorious and precious knowledge



  • [1] The word Iraq in Arabic is related to the words for roots and veins. I'm keeping it as Iraq in the translation but know there is a sort of double meaning going on

  • [2] Dar el-Salaam means paradise or heaven but it is also an epithet of Iraq

  • [3] of god

  • [4] Meaning standing up for what they believe I dunno
  • Contributed by daniela -k.d.- - 2009/5/12 - 16:34

    Add...

     New Version (or Translation)   Commentary   Submit address for download 

    Main Page
    Database Who are we? News Guestbook Links

    Please report any error in lyrics or commentaries to antiwarsongs@gmail.com

    Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




    hosted by inventati.org