Je me suis t'engagé
pour l'amour d'une blonde (bis)
Là où j'étais logé
On m'a bien conseillé
Qu'il fallait déserter
Sans avoir mon congé.
En mon chemin faisant
Trouvai mon capitaine (bis)
Mon capitaine me dit
Où vas-tu sans-souci
Vas-t-en dans ces vallons
rejoindre ton bataillon.
Je pris mon sabre en main
Je mis mon sac en terre (bis)
Je mis mon sac à bas
Le fusil à mon bras
Et me suis battu là
Comme un vaillant soldat.
Au premier coup tiré
Tuai mon capitaine (bis)
Mon capitaine est mort
Et moi je vis t'encor
Hélas avant trois jours
Ce sera z'à mon tour.
Qui m'y feront mourir
Ce sont mes camarades (bis)
Ils me banderont les yeux
Avec un mouchoir bleu
Pour me faire mourir
Sans me faire souffrir.
Que l'on mette mon coeur
Dans une serviette blanche (bis)
Qu'on le porte au pays
Qu'on le donne à ma mie
Disant Voilà le coeur
De votre serviteur.
Soldats de mon pays
Ne le dites pas à ma mère (bis)
Mais dites-lui plutôt
Que je suis à Bordeaux
Prisonnier des Anglais
Qu'elle me reverra jamais.
inviata da Riccardo Venturi
[LA CHANSON DU DESERTEUR]
Je me suis engagé
Pour l'amour d'une d'une fille (bis)
Les gens qui m'ont logé
M'ont bien mal enseigné
Ils m'ont d'it d' m'en aller
Sans avoir mon congé
Dans mon chemin faisant
Rencontre mon capitaine (bis)
Mon capitaine m'a dit
Où vas-tu mon ami ?
Là-bas dans ces vallons
Rejoindre mon bataillon
Là-bas dans ces vallons
S'engage une bataille (bis)
J'ai mis mon sac à terre
J'ai pris mon sabre en main
Je me suis battu là
Comme un vaillant soldat
Du premier coup tirant
Tua mon capitaine (bis)
Mon capitaine est mort
Et moi je vis encore
Peut-être avant trois jours
Ce sera bien mon tour
Celui qui me tuera
Sera mon camarade (bis)
Tu m'y banderas les yeux
Avec un mouchoir bleu
Tu m'y feras mourir
Sans m'y faire trop languir
Soldats de mon pays
Ne l' dites pas à ma mère (bis)
Ah ! Dites-lui je me suis fiancé
À la plus belle fille
Qu'il y a dans le quartier
Ah ! Dites-lui plutôt
Je me suis engagé
Sur un navire anglais
Qu'elle m'y r'verra jamais
inviata da Riccardo Venturi - 5/5/2006 - 22:36
LA CANZONE DEL DISERTORE
Mi sono arruolato
per amor di una ragazza (bis)
e là dove ero alloggiato
qualcuno m'ha consigliato
che bisogna disertare
senza aspettare il congedo.
E cammin facendo
ho incontrato il mio capitano (bis),
il mio capitano m'ha detto:
Dove te ne vai bel bello?
Vai dunque in quei valloni
a raggiungere il tuo battaglione.
Ho preso in mano la spada,
ho buttato il sacco in terra (bis)
ho buttato giù il mio sacco
ho imbracciato il fucile
e mi son battuto, là,
proprio come un bravo soldato.
Al primo colpo che ho sparato
il capitano l'ho ammazzato (bis),
ed il capitano è morto
mentre io sono ancora vivo;
ma, ohimé, fra tre giorni
arriverà il mio turno.
Quelli che mi faran morire
saranno i miei compagni. (bis)
Mi benderanno gli occhi
con un fazzoletto blu,
per farmi morire
senza farmi soffrire.
Il mio cuore sia messo
in un tovagliolo bianco (bis)
e che sia portato al paese
e sia dato alla mia ragazza,
dicendole, Ecco il cuore
del vostro servitore.
Soldati del mio paese,
non lo dite, no, a mia madre (bis)
ma ditele piuttosto
che sono a Bordeaux
prigioniero degli inglesi,
e che non mi rivedrà più.
Na vojnu jsem se dal
pro krásnou plavovlásku.
Ne pro prsten zlatý snad,
- ten má mi jetě dát -
e nechtěla se dát
ode mne zulíbat.
Na vojnu jsem se dal,
my hned do boje táhli.
Tam co jsme v kvartýru byl,
mi voják poradil,
abych si volno vzal,
svolení neádal.
Já na cestu se dal,
vtom potkám kapitána.
I ptá se pan kapitán :
Kampak si jde jak pán ? "
Jdu támhle nahoru
k naemu praporu."
Vojáčku, ty má al,
e má rád plavovlásku,
ale ty nejsi sám,
hleď, prsten on ní mám,
tím důkaz tobě dán,
e jsem její galán."
Tam v tichém údolí
potůček jasný zpívá.
Já kabát odhodil
a avli vytasil
a statečně se bil
jak pravý kavalír.
Tam v louce zelené
já zabil kapitána.
Kapitán mrtev kles,
já iv jsem jetě dnes,
vak nejdýl do tří dnů
v tvář smrti pohlédnu.
A kdo mne odpraví,
to budou kamarádi.
Dřív zaváou mi vak
átečkem modrým zrak
a bez trápení, hned,
polou na onen svět.
Mé srdce vlote pak
do bělounkého átku
a k nám je polete,
mé milé řekněte :
To srdce pro tě dal,
hoch, jen tě miloval."
Vojáci z naí vsi,
nic neříkejte mámě.
Povězte jí, e jsem
v Holandsku zajatcem,
a můete jí říct,
e nespatří mě víc.
inviata da Riccardo Venturi - 21/11/2004 - 22:05
1. Conduite des véhicules et des animaux
Art.6
Lorsque le conducteur
Prévoit un chang'ment d'allure
Ou de direction
D'ses bêtes ou de sa voiture
Il lui faudra s'assurer
D'pouvoir le faire sans danger
Et il doit avertir
Les autres usagers.
Art.7
Si tu vas déboucher
D'un immeuble en bordure
Tu ne dois t'engager
Que si tu stopp' à coup sûr
Et tu n'as jamais le droit
D'couper les files de soldats
D'agents ni de bourgeois
Quand ils défilent en rang.
inviata da Riccardo Venturi - 26/9/2005 - 00:33

LA CHANSON DU DÉSERTEUR
Je me suis engagé pour l’amour d’une brune,
L’engag’ment que j’ai fait a été déguisé.
J’ai pris l’argent du roi et puis j’ai déserté.
À mon chemin faisant, j’rencontr’mon capitaine,
Mon capitaine me dit : « Où vas -tu sans souci ?
Là-haut sur ces vallons, rejoins ton bataillon »
Là-haut sur ces vallons, pas d’eau claire aux fontaines.
J’ai pris mon sabre en bas, mon fusil sur mon bras,
Je me suis défendu comme un vaillant soldat.
Le premier coup tiré, je tue mon capitaine.
Mon capitaine est mort,et moi je vis encore :
Peut être dans trois jours, ce sera -z-à mon tour.
L’on m’a pris, l’on m’a m’né dessus la place d’armes;
L’on m’a bandé les yeux avec un mouchoir bleu.
Pour me faire mourir sans me faire souffrir.
Que l’on prenne mon coeur dedans une serviette;
Et puis vous l’enverrez à ma chère maîtresse :
Qu’elle me fasse l’honneur d’ensevelir mon coeur.
Tous les regrets que j’ai, c’est de ma tendre mère,
Qui a tant passé de nuits pour me faire dormir :
Ell’n‘a pas de plaisir, son fils va mourir.
inviata da Dead End - 9/1/2013 - 14:24
Siamo quindi di fronte all'autentica "bisnonna" delle canzoni antimilitariste francesi, ed il fatto che nel titolo con cui è stata tramandata sia presente un "Déserteur" è al tempo stesso indicativo e suggestivo.
(Riccardo Venturi)