Language   

Over de muur

Klein Orkest
Language: Dutch


Klein Orkest

List of versions

Watch Video


Klein Orkest, Over de muur.


Search more videos on Youtube

Related Songs

Checkpoint Charlie
(Steven Van Zandt)
Klaaglied Van De Vrouwen
(Kristien Dehollander)
Franz è il mio nome
(Edoardo Bennato)


[1984]
Lyrics and music: Klein Orkest
Testo e musica: Klein Orkest
Woorden en muziek: Klein Orkest
Album: Later is al lang begonnen

laterhoes


"Sul muro": una canzone dal 2° album della "Klein Orkest" ("Piccola Orchestra") che confronta le due realtà di qua e di là dal muro di Berlino prima della sua caduta nel 1989. Due realtà ma un unico sconforto: da una parte il "socialismo" imposto con le armi e la paura, dall'altra il capitalismo con le sue disuguaglianze e la fame per i più deboli. Tutti sappiamo come sia andata poi. [RV]
Oost Berlijn, Unter Den Linden
Er wandelen mensen langs vlaggen en vaandels
Waar Lenin en Marx nog steeds op een voetstuk staan

En iedereen werkt, hamers en sikkels
Terwijl in paradepas de wacht wordt gewisseld
Veertig jaar socialisme, er is in die tijd veel bereikt

Maar wat is nou die heilstaat als er muren omheen staan
Als je bang en voorzichtig met je mening moet omgaan
Ach wat is nou die heilstaat, zeg mij wat is hij waard
Wanneer iemand die afwijkt voor gek wordt verklaard

En alleen de vogels vliegen van Oost naar West Berlijn
Worden niet teruggefloten, ook niet neergeschoten
Over de muur, over het ijzeren gordijn
Omdat ze soms in het westen, soms ook in het oosten willen zijn
Omdat ze soms in het westen, soms ook in het oosten willen zijn

West Berlijn, de Kurfurstendam
Er wandelen mensen langs porno- en peepshow
Waar Mercedes en Cola nog steeds op een voetstuk staan

En de neonreclames die glitterend lokken
Kom dansen, kom eten, kom zuipen, kom gokken
Dat is nou veertig jaar vrijheid, er is in die tijd veel bereikt

Maar wat is nou die vrijheid zonder huis zonder baan
Zoveel Turken in Kreuzberg die amper kunnen bestaan
Goed, je mag demonstreren, maar met je rug tegen de muur
En alleen als je geld hebt, dan is de vrijheid niet duur

En de vogels vliegen van West naar Oost Berlijn
Worden niet teruggefloten, ook niet neergeschoten
Over de muur, over het ijzeren gordijn
Omdat ze soms in het oosten, soms ook in het westen willen zijn
Omdat ze soms in het oosten, soms ook in het westen willen zijn

Omdat er brood ligt soms bij de Gedächtniskirche
Soms op het Alexanderplein.

Contributed by Riccardo Venturi - 2008/9/2 - 10:11



Language: Italian

Versione italiana di Riccardo Venturi
4 settembre 2008
SOPRA IL MURO

Berlino Est, Unter den Linden
gente cammina in mezzo a bandiere e stendardi
dove Lenin e Marx ancora stanno su un piedistallo

E ognuno lavora, falci e martelli
mentre danno il cambio alla guardia a passo di parata
quarant'anni di socialismo, ne sono successe nel frattempo

Ma che ne è dello Heilstaat* se tutt'attorno si ergono muri,
se devi andare in giro impaurito e attento a quel che dici
ah, dimmi che ne è dello Heilstaat, dimmi a che serve
quando chi non si uniforma viene dichiarato pazzo

E solo gli uccelli volano da Berlino Est all'ovest,
non vengono fatti volare indietro e neanche abbattuti
sopra il Muro, sulla cortina di ferro
perché a volte vogliono stare a ovest, e altre anche a est
perché a volte vogliono stare a ovest, e altre anche a est

Berlino Ovest, il Kurfürtsendamm
gente passeggia in mezzo a pornoshop e peepshow
dove Mercedes e Coca Cola ancora stanno su un piedistallo

E le insegne al neon che adescano scintillando
vieni a ballare, a mangiare, a bere, a giocare
quarant'anni di libertà, ne sono successe nel frattempo

Ma che ne è della libertà senza una casa, senza una strada
quanti turchi a Kreuzberg** che ce la fanno appena a andare avanti
Beh, puoi protestare, ma con la schiena contro al muro
e la libertà non è cara solo se hai soldi

E solo gli uccelli volano da Berlino Est all'ovest,
non vengono fatti volare indietro e neanche abbattuti
sopra il Muro, sulla cortina di ferro
perché a volte vogliono stare a ovest, e altre anche a est
perché a volte vogliono stare a ovest, e altre anche a est

Perché ci sono briciole di pane a volte vicino alla Gedächtniskirche
e a volte sulla Alexanderplatz.
NOTE alla traduzione

* Heilstaat: espressione usata spesso nella ex DDR per definire il sistema, un'espressione intraducibile che può voler significare “stato di benessere”, “welfare state”, “stato della felicità”, “stato della salute”...è praticamente tutte queste cose assieme

** Kreuzberg è il quartiere berlinese (all'ovest ai tempi del Muro) dove storicamente si era installata la comunità turca: una sorta di ghetto all'epoca, dove la lingua parlata era il turco, ma anche il quartiere dove “covò” il '68 berlinese. Attualmente, nella Berlino riunificata e tornata capitale della Germania, sembra essere stato trasformato in un quartierino alla moda molto “ambito”.

2008/9/4 - 15:33


Le Mur est tombé, c'est sûr ! Mais que d'un seul côté...

Il nous reste à abattre l'autre côté du mur...
Le côté de la misère et de l'exploitation, celui du chômage, celui de la richesse qui se nourrit de la pauvreté... Il nous reste à abattre le libéralisme qui pour assurer sesq revenus et sa domination tue et les hommes en tant qu'individus, que peuples et qu'espèce et détruit la planète.
J'en ferais bien une petite chanson...

Marco Valdo M.I. - 2008/9/2 - 11:18




Main Page

Please report any error in lyrics or commentaries to antiwarsongs@gmail.com

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org