Lingua   

Arcebispíada

José "Zeca" Afonso
Lingua: Portoghese


José "Zeca" Afonso

Lista delle versioni e commenti

Guarda il video


José Afonso, Arcebispada


Cerca altri video su Youtube

Ti può interessare anche...

Guernica
(Bleeding)
Elegía a un poeta que no tuvo su muerte. Federico García Lorca
(Rosa León)
Claudio Lolli: Il tempo dell'illusione
(GLI EXTRA DELLE CCG / AWS EXTRAS / LES EXTRAS DES CCG)


afjose
Sito scomunicato
[1975]
Testo e musica di José Afonso
Palavras e música de José Afonso
Lyrics and music by José Afonso

Un arcivescovo di Santa Romana Chiesa in compagnia del cancelliere tedesco dal 1933 al 1945.
Un arcivescovo di Santa Romana Chiesa in compagnia del cancelliere tedesco dal 1933 al 1945.


In tempi di "antirelativismo", di "conferenze episcopali" che, come qualcuno ha fatto giustamente notare, di tutto parlano oramai tranne che di Gesù Cristo (viene da pensare che non stia loro molto simpatico...), svariando dal PIL fino alle previsioni sul campionato di calcio, e di altre cosine del genere non farà male ricorrere a questa vecchia canzone del grande "Zeca", a questa sua terrificante Arcivescoveide scritta poco dopo la Rivoluzione dei Garofani nel suo paese, e mentre nella vicina Spagna il terrore franchista morente stava mandando alla garrota le sue ultime vittime. Un terrore, sarà bene ricordarlo, ben foraggiato, e fin dall'inizio, dalla chiesa cattolica spagnola e dall'Opus Dei di quel monsignor Escrivà de Balaguer poi -naturalmente- "santificato". Ma anche nel Portogallo salazarista e colonialista la chiesa aveva fatto la sua parte. Così non è certo un caso che questa canzone "anticipi" dei capisaldi del polacco, come Fátima - ma aggiungiamoci anche Pinochet con cui comparve su un certo balconcino a Santiago-; e non è un caso nemmeno che vi sia nominato Camilo Torres, un sacerdote che, invece, a Gesù Cristo voleva bene sul serio. [RV]
Pregais o Cristo de Braga
Fazeis a guerra na rua
Sempre virados prò céu
Sempre virados prà Virgem

A Santa Cruzada manda
Matar o chivo vermelho
Contra a foice e o martelo
Contra a alfabetização

Curai de ganhar agora
Os vossos novos clientes
Além do PIDE e do bufo
Amigos do usurário
Além do latifundiário
Amigo do Capelão

"Abre Nuncio Vade Retro
Querem vender a nação"

"A medicina é ateia
Não cuida da salvação"
Que o diga o facultativo
Que o diga o cirurgião
Que o digam as criancinhas
"Rezas sim, parteiras não"

Se o Pinochet concordasse
Já em Fátima haveria
Mais de trinta mil vermelhos
A arder de noite e de dia
Caridade, a quanto obrigas
Só trinta mil voluntários

"Cristo reina Cristo vinga"
Nos vossos santos ovários
E também nos lampadários
E também nos trintanários

"Abre Nuncio Vade Retro
Querem vender a nação"

Ó Carnaval da capela
Ó liturgia do altar
Já lá vem Camilo Torres
Com o seu fusil a sangrar

Igreja dos privilégios
Mataste o Cristo a galope
Também Franco, o assassino
Mandou benzer o garrote.

inviata da Riccardo Venturi - 12/6/2008 - 19:01




Lingua: Italiano

Versione italiana di Riccardo Venturi
12 giugno 2008
ARCIVESCOVEIDE

Pregate il Cristo di Braga*
fate la guerra per la strada
sempre rivolti al cielo
sempre rivolti alla Vergine

La Santa Crociata ordina
di ammazzare il capro rosso
contro la falce e martello
contro l'alfabetizzazione

Cercate di procurarvi ora
i vostri nuovi clienti
oltre allo sbirro e al boia
amici dell'usuraio
oltre al latifondista
amici del Cappellano**

"Annuntiamus vobis: Vade retro,
vogliono vendere la nazione"

"La medicina è atea,
non si cura della salvezza"
dica quindi il medico,
dica quindi il chirurgo,
dicano quindi i bambini:
"preghiere sì, ostetriche no"

Se Pinochet fosse d'accordo
già a Fátima ci sarebbero
più di trentamila rossi
al rogo giorno e notte
carità, ma quanto imponi,
solo trentamila volontari

"Cristo regna Cristo vendica"
nei vostri santi ovari
e anche nei lampadari
e anche nei lacchè

"Annuntiamos vobis: Vade retro,
vogliono vendere la nazione"

Il carnevale della cappella
la liturgia dell'altare
e ecco che arriva Camilo Torres
col suo fucile a sanguinare

Chiesa dei privilegi
hai ucciso Cristo alla svelta
anche Franco, quell'assassino
ha fatto benedire la garrota.
* Doppio senso intraducibile: in portoghese "pregar"
significa sia "pregare, predicare" che "inchiodare".
E' ovvio che qui, parlando di Gesù Cristo...

** Ovviamente il cappellano militare.

12/6/2008 - 19:49




Lingua: Spagnolo

Una traduzione spagnola da questa pagina cache:
ARZOBISPÍADA

Rezáis al Cristo de Braga
Hacéis la guerra en la calle
Siempre girados para el cielo
Siempre girados para la Virgen

La Santa Cruzada manda
Matar al chivo rojo
Contra la hoz y el martillo
Contra la alfabetización

Procurad de ganar ahora
Vuestros nuevos clientes
Además del PIDE y del chivato
Amigos del usurero
Además del latifundiario
Amigos del capellán

“Abre Nuncio Vade Retro
Quieren vender la nación”

“La medicina es atea
No cuida de la salvación”
Que lo diga el facultativo
Que lo diga el cirujano
Que lo digan los niños
“Oraciones si, parteras no”

Si Pinochet estuviera de acuerdo
Ya en Fátima habría
Más de treinta mil rojos
A arder de noche y de día
Caridad, a cuanto obligas!
Sólo treinta mil voluntarios

“Cristo reina, Cristo venga”
En vuestros santos ovarios
Y también en los candelabros
Y también en los lacayos

“Abre Nuncio Vade Retro
Quieren vender la nación”

El carnaval de la capilla
La liturgia do altar
Allá viene Camilo Torres
Con su fusil a sangrar

Iglesia de los privilegios
Mataste al Cristo a galope
También Franco, el asesino
Mandó bendecir el garrote.

inviata da Riccardo Venturi - 12/6/2008 - 19:51





La versione greca di Riccardo Venturi
Ελληνική απόδοση από το Ριχάρδο Βεντούρη



Οι Έλληνες αναγνώστες, και ειδικά αυτοί που δεν έχουν ξεχάσει το “Ελλάς Ελλήνων Χριστιανών”, θα αναγνώρισαν πολλήν Ελλάδα σ'αυτήν την πορτογαλικήν “Αρχιεπισκοπιάδα” όπου θα ήταν αρκετό ν'αλλάξουμε κάποιο όνομα...π.χ., ο Πινοσέτ με τον Παπαδόπουλο (που ήταν φίλος του αρχιεπισκόπου Σηραφείμ), ο Φράγκο με τον Ιωαννίδη ή τον Παττακό...κι όλοι οι αρχιεπισκόποι που αγίασαν τη Χούντα. Κοιτάξτε καλά το βίντεο. [PB]
ΑΡΧΙΕΠΙΣΚΟΠΙΑΔΑ

Παρακαλείτε τον Χριστό Μπράγκας*
κάνετε τον πόλεμο στις οδούς
πάντα στραμμένοι προς τον ουρανό
πάντα στραμμένοι προς την Παναγιά

Η 'Αγια Σταυροφορία διατάσσει
να σκοτωθεί ο Ερυθρός Τράγος
κατά το Σφυροδρέπανο
κατά τον αλφαβητισμό

Τώρα προσπαθείτε
να προσελκύσετε νέους πελάτες
εκτός από το μπάτσο και τον δήμιο
φίλοι του τοκογλύφου
φίλοι του γαιοκτήμονα
φίλοι του Εφημερίου**

“ Ἀναγγέλλομεν ὑμῖν· ὕπαγε ὀπίσω,
θέλουν να πουλήσουν το Έθνος”

“Η ιατρική είναι αθεϊκή,
αδιαφορεί τη σωτηρία”
ας πει γι'αυτό ο γιατρός,
ας πει γι'αυτό ο χειρουργός,
ας πούνε γι'αυτό τα παιδιά·
προσευχές ναι, μαίες όχι!”

Αν ο Πινοσέτ συμφωνήσει
ήδη θα καίγονταν στην πυρά
πάνω από τριάντα χίλιοι Κόκκινοι
στη Φάτιμα, μέρα και νύχτα.
Πόσο κοστίζει το Κύριε ελέησον!
Μόνο τριάντα χίλιοι εθελοντές

“Χριστός βασιλεύει, Χριστός εκδικείται”
στα άγια σας τα ωάρια
κι επίσης στα πολυέλαια
κι επίσης στους δούλους σας

“ Ἀναγγέλλομεν ὑμῖν· ὕπαγε ὀπίσω,
θέλουν να πουλήσουν το Έθνος”

Καρναβάλι στο παρεκκλήσιο
λειτουργία στο βωμό
και να ο Καμίλο Τόρρες που 'ρχεται
με το τουφέκι του ν'αιμορραγεί

Εκκλησία πλεονεκτημάτων
Χριστόν τον σκότωσες γρήγορα.
Κι ο Φράγκο, αυτός ο φονιάς
έκανε ν'αγιασθεί η γκαρότα.
* Αμετάφραστη, διφορούμενη φράση· στα
πορτογαλικά, το ρήμα pregar σημαίνει είτε
“παρακαλώ”, είτε “καρφώνω”. Και εφόσον
μιλείται εδώ για Χριστό...

** Ο στρατιωτικός εφημέριος, φυσικά.

8/7/2009 - 01:57


Maggio 1944, Francisco Franco, il nunzio apostolico Amleto Giovanni Cicognani ed il vescovo di Madrid all'inaugurazione di un monumento al Sacro Cuore di Gesù (fàch'iot'amisemprepiù!)
Maggio 1944, Francisco Franco, il nunzio apostolico Amleto Giovanni Cicognani ed il vescovo di Madrid all'inaugurazione di un monumento al Sacro Cuore di Gesù (fàch'iot'amisemprepiù!)


 Cappellani militari, i corvacci dei legionari franchisti... inquietanti. Ma saranno almeno morti di qualche brutta malattia? Pregasi anco notare il "guardia (in)civil" che sbadiglia al cospetto di cotanti figuri... l'avranno fucilato subito dopo?
Cappellani militari, i corvacci dei legionari franchisti... inquietanti. Ma saranno almeno morti di qualche brutta malattia? Pregasi anco notare il "guardia (in)civil" che sbadiglia al cospetto di cotanti figuri... l'avranno fucilato subito dopo?


Francisco Franco con il legato pontificio Federico Tedeschini, al Congresso Eucaristico internazionale di Barcellona, 1952.
Francisco Franco con il legato pontificio Federico Tedeschini, al Congresso Eucaristico internazionale di Barcellona, 1952.

Alessandro - 17/11/2009 - 14:55


Ma il titolo corretto in portoghese non è "Arcebispíada"?
(Dead End)

Hai perfettamente ragione, e andrà adattata anche la traduzione. (RV)

10/12/2012 - 10:57




Pagina principale CCG

Segnalate eventuali errori nei testi o nei commenti a antiwarsongs@gmail.com




hosted by inventati.org