Tiredness fuels empty thoughts
I find myself disposed
Brightness fills empty space
In search of inspiration
Harder now with higher speed
Washing in on top of me
So I look to my eskimo friend
I look to my eskimo friend
I look to my eskimo friend
When I'm down, down, down.
Rain it wets muddy roads
I find myself exposed
Tapping doors, but irritate
In search of destination
Harder now with higher speed
Washing in on top of me
So I look to my eskimo friend
I look to my eskimo friend
I look to my eskimo friend
When I'm down, down, down.
Kosketa minua
Älä käsilläsi
Vaan niin että tunnen sinut
Halaa minua
Älä käsilläsi
Mutta sielussasi
Minä kaipaan eskimo-ystävääni
I miss my eskimo friend
When I'm down, down, down.
When I'm down, down, down.
When I'm down, down, down.
(inviata da Riccardo Venturi)
inserita il 25/9/2007 - 12:28
L'ESCHIMESE
La stanchezza alimenta pensieri vuoti
e mi ritrovo di animo incline
La lucentezza riempie lo spazio vuoto
alla ricerca dell'ispirazione
è più difficile, ora, andando più veloce
mentre mi inzuppa cadendomi addosso
e allora ricorro al mio amico eschimese
ricorro al mio amico eschimese
quando sono giù, giù, giù
La pioggia bagna le strade fangose
e mi ritrovo esposto
a picchiettare alle porte, ma mi irrito
alla ricerca di una destinazione
mentre mi inzuppa cadendomi addosso
e allora ricorro al mio amico eschimese
ricorro al mio amico eschimese
quando sono giù, giù, giù.
Toccami
non con le tue mani
ma in modo che ti senta
toccami
non con le tue mani
ma dentro la tua anima
e mi manca il mio amico eschimese
mi manca il mio amico eschimese
Quando sono giù, giù, giù.
Quando sono giù, giù, giù.
inserita il 25/9/2007 - 13:49
( Riccardo Venturi)
inserita il 25/9/2007 - 14:25
inserita il 30/12/2007 - 20:26
English Lyrics and Music by Damien Rice
Testo inglese e Musica di Damien Rice
The Finnish section is sung by Doreen Curran
La parte in finlandese è cantata da Doreen Curran
Today, September 25, is my birthday. Well, I beg your pardon for...making myself a little present. This song by Damien Rice has been a symbol (or the soundtrack) of the summer just gone; for me and Manuela, as you can see us in the picture. By this, I thank her ...for her very existence and for bearing me in such an heroic manner -so to apply understatement. In my mind, this song will forever remain associated with certain starry July skies on the Island of Elba. And, as it has a (wonderful) section in the (marvelous) Finnish language in its original lyrics, I want to say only this, without translating: Rakastan sinua ja kiitos sisä- ja ulkokauneudestasi.RV