Langue   

L'accordéoniste

Édith Piaf
Langue: français


Édith Piaf

Liste des versions


Peut vous intéresser aussi...

Le lapin et les chameaux
(Édith Piaf)
Je Sais Comment
(Édith Piaf)
Valse jaune
(Boris Vian)


[1942]
Paroles et musique: Michel Emer
Testo e musica: Michel Emer
autres interprètes: Chimène Badi (2005)

edith-piaf
La fille de joie est belle
Au coin de la rue Labas
Elle a une clientèle
Qui lui remplit son bas
Quand son boulot s'achève
Elle s'en va à son tour
Chercher un peu de rêve
Dans un bal du faubourg
Son homme est un artiste
C'est un drôle de petit gars
Un accordéoniste
Qui sait jouer la java

Elle écoute la java
Mais elle ne la danse pas
Elle ne regarde même pas la piste
Et ses yeux amoureux
Suivent le jeu nerveux
Et les doigts secs et longs de l'artiste
Ça lui rentre dans la peau
Par le bas, par le haut
Elle a envie de chanter
C'est physique
Tout son être est tendu
Son souffle est suspendu
C'est une vraie tordue de la musique

La fille de joie est triste
Au coin de la rue Labas
Son accordéoniste
Il est parti soldat
Quand y reviendra de la guerre
Ils prendront une maison
Elle sera la caissière
Et lui, sera le patron
Que la vie sera belle
Ils seront de vrais pachas
Et tous les soirs pour elle
Il jouera la java

Elle écoute la java
Qu'elle fredonne tout bas
Elle revoit son accordéoniste
Et ses yeux amoureux
Suivent le jeu nerveux
Et les doigts secs et longs de l'artiste
Ça lui rentre dans la peau
Par le bas, par le haut
Elle a envie de chanter
C'est physique
Tout son être est tendu
Son souffle est suspendu
C'est une vraie tordue de la musique

La fille de joie est seule
Au coin de la rue Labas
Les filles qui font la gueule
Les hommes n'en veulent pas
Et tant pis si elle crève
Son homme ne reviendra plus
Adieux tous les beaux rêves
Sa vie, elle est foutue
Pourtant ses jambes tristes
L'emmènent au boui-boui
Où y a un autre artiste
Qui joue toute la nuit

Elle écoute la java...
... elle entend la java
... elle a fermé les yeux
... et les doigts secs et nerveux ...
Ça lui rentre dans la peau
Par le bas, par le haut
Elle a envie de gueuler
C'est physique
Alors pour oublier
Elle s'est mise à danser, à tourner
Au son de la musique...

...
ARRÊTEZ !
Arrêtez la musique ! ...

envoyé par Silva - 9/8/2007 - 18:42




Langue: italien

Versione italiana di Fran
IL FISARMONICISTA

La ragazza della gioia è bella
All'angolo di via Labas (Laggiù)
Ha una clientela
Che le riempe il basso
Quando il suo lavoro è finito
Anche lei se ne va
A cercare un po' di sogni
A un ballo del sobborgo
Il suo uomo è un artista
E' un ometto buffo
Un fisarmonicista
Che sa suonare la Java

Ascolta la Java
Ma non la danzavano
Non guarda neanche la pista
E i suoi occhi innamorati
Seguono il gioco nervoso
E le dita asciutte e lunghe dell'artista
Le entra nella pelle
Dal basso, dall'alto
Ha voglia di cantare
E' qualcosa di fisico
E' tutta tesa
Il suo respiro è sospeso
E' una vera appassionata della musica

La ragazza della gioia è triste
All'angolo della via Labas
Il suo fisarmonicista
E' partito soldato
Quando ritornerà dalla guerra
Prenderanno una casa
Lei sarà la cassiera
E lui sarà il capo
Come sarà bella la vita
Saranno dei veri pasha
E tutte le sere per lei
Suonerà la Java

Ascolta la Java
Che ronzii in sottofondo
Rivede il suo fisarmonicista
E i suoi occhi innamorati
Seguono il gioco nervoso
E le dita asciutte e lunghe dell'artista
Le entra nella pelle
Dal basso, dall'alto
Ha voglia di cantare
E' qualcosa di fisico
E' tutta tesa
Il suo respiro è sospeso
E' una vera appassionata della musica

La ragazza della gioia è sola
All'angolo della via Labas
Le ragazze che fanno le offese
Gli uomini non le vogliono
E non importa se soffre
Il suo uomo non ritornerà più
Addio a tutti i bei sogni
La sua vita è rovinata
Tuttavia le sue gambe tristi
La conducono al boui-boui
Dove c'è un altro artista
Che suona tutta la notte

Ascolta la Java
Sente la Java
Ha chiuso gli occhi
E le dita asciutte e nervose
Le entra nella pelle
Dal basso, dall'alto
Ha voglia di gridare
E' fisico
Allora per dimenticare
Lei si mise a danzare, a girare
Al suono ella musica


Fermi!
Fermate la musica

envoyé par Fran - 10/9/2014 - 15:59




Langue: italien

Versione italiana interpretata da Rossana Casale

da "Strani frutti" (2000)

IL FISARMONICISTA

Lei è bella e fa la vita
All’angolo laggiù
Clientela infinita
Che a lei paga di più
Poi fuori dalla strada
Lei trova la poesia
Sognando alla balera
Della periferia
Il suo uomo fa l’artista
Un tipo ambiguo e strano:
Un fisarmonicista
Che sa suonar la giava

Lei ascolta la giava
Ma senza ballare
Lei non guarda neanche la pista
E, con occhi amorosi
Segue i gesti nervosi
E le dita del suo artista
Entra dentro la pelle
Accarezza le spalle
Sopra e sotto
In un vortice muto
E le manca il respiro
È una droga
Una musica addosso
Il suo corpo sfinito

Lei è bella, ma ora è triste
Seduta lì per terra
Il fisarmonicista
È andato a far la guerra
Ritornerà il soldato
E avranno un bel locale
Lei sarà la sua cassiera
E lui farà il padrone
La vita sarà bella
Vivranno da pascià:
Lui suonerà la giava
E lei la intonerà

Lei ascolta la giava
Sussurra la giava
E rivede il fisarmonicista
E con occhi amorosi
Pensa ai gesti nervosi
Delle dita del suo artista
Entra dentro la pelle
Accarezza le spalle
Sopra e sotto
In un vortice muto
E le manca il respiro
È una droga
Una musica addosso
Il suo corpo sfinito

Lei è bella, triste e sola
All’angolo laggiù
Gli uomini per strada
Non scelgono più
Se crepo non importa
Lui ormai non tornerà
Fu tutta la sua vita
Mai più lei sognerà
Le gambe sono tristi
E tornano alla via
Dove c’è un altro artista
Laggiù in periferia

Lei ascolta la giava
Ora ascolta la giava
Lei sussurra la giava
Ora sente la giava
Entra dentro la pelle
Accarezza le spalle
Sopra e sotto
In un vortice muto
E le manca il respiro
È una droga
Una musica addosso
Il suo corpo sfinito

Arrêtez la musique ! ...

envoyé par Alberto Scotti - 11/4/2020 - 17:22




Langue: finnois

Audio link to the song performed by : Susanna Haavisto

Traduzione finlandese / Finnish translation / Traduction finnoise / Suomennos: Esko Elstelä
HANURISTI

Tuo kaunis tyttö työssään
on kadunkulmassaan
ja hyvin tienaa yössä
hän asiakkailtaan.
Työn jälkeen tyttö vasta
saa muistaa haaveitaan,
kun tanssikapakasta
etsii unelmiaan.
Saa tosirakkautta
mies kumma tosiaan,
vain hanuristi, mutta
on taikaa sormissaan.

Kun mies käy soittamaan,
tyttö ei tanssikaan,
hän vain soitosta nauttivan näyttää.
Hän vain tuijottaa, kun
miehen rakastetun
herkät sormet noin soitintaan käyttää.
Luissaan, ytimissään
käyvää väristystään
ei voi estää,
kun valssin tuon kuulee
henki salpautuen,
hermot jännittyen.
Tyttö raukkaa muut hulluksi luulee.

On tyttö suruissansa
nyt kadunkulmassaan,
kun hänen soittajansa
on viety sotimaan.
Vaan rauha poistaa huolen,
kun baarin hankkii hän.
»Voin hoitaa kassapuolen,
hän hommat isännän.«
Ja kaikki sujuu työllä,
ja hyvin tienataan,
ja hanuri soi yöllä
taas hurjaa valssiaan.

Valssi soi, mielessään
hän voi yksinään
taas sen sykkeellä tyhjyyden täyttää
nähden muistoissaan, kun
miehen rakastetun
herkät sormet noin soitintaan käyttää.
Koko ruumiillaan hän näyttää värisevän
häntä itkettää,
kun valssin kuulee
henki salpautuen,
hermot jännittyen.
Tyttö raukkaa muut hulluksi luulee.

Saa tyttö yksin seistä
nyt kadunkulmassaan,
kun liikaa itkeneistä
ei miehet huolikaan.
On poissa soittajansa,
ei palaa koskaan hän.
Se särki unelmansa,
särki myös elämän.
Kun tanssikapakassa
käy tyttö toisinaan,
niin toinen soittamassa
nyt on taas valssiaan.

Siellä valssi soi taas,
ja hän kuuntelee taas.
Muistot mieleen se tuo,
herkät sormetkin nuo.
Koko ruumiillaan hän
näyttää värisevän
tahtoo valssilla
tuskansa voittaa.
Hurjaan pyörähdellen
voittaa unohduksen,
vaikka vieras sen valssin nyt soittaa.

Lopeta!
Ette saa enää soittaa...

envoyé par Juha Rämö - 29/9/2018 - 12:24




Langue: finnois

Traduzione finlandese 2 / Finnish translation 2 / Traduction finnoise 2 / Suomennos 2: Anja Tyrväinen & Timo Tyrväinen
HANURISTI

On kadun tyttö kaunis,
kun kulkee kulmalleen.
On ammatissaan aulis,
jäi tasku tyhjilleen.
Työn jälkeen tyttö vasta
voi muistaa haaveitaan
ja tanssikapakasta
etsii unelmiaan.
Tuo katse soittajansa
luo toivon etäisen.
On hanuristin ansa
tää valssi, tunnen sen.

Valssi on kohtalon,
muttei vaan tanssikaan,
tuskin vilkaisee lattian suuntaan.
Silmät rakastuneen
nähdä voivat vain sen,
kuinka kulkevat soittajan sormet.
Kulkee kuin ihollaan,
ylöspäin, alaspäin,
lauluaan silti tuskin sä kuulet.
Hengitys tukahtuu,
kaikki muu unohtuu.
valssi kiduttaa,
valssi se huumaa.

Nyt ilotyttö itkee,
kun kulkee kulmalleen.
Soi kiskot hanurille,
vei sotaan miehen sen.
Vaan rauha poistaa huolen,
kun baarin hankkii hän.
»Voin hoitaa kassapuolen,
hän hommat isännän.«
Ja kaikki sujuu työllä,
ja hyvin tienataan,
ja hanuri soi yöllä
taas hurjaa valssiaan.

Valssi on kohtalon,
menneen saa palaamaan,
ja hän vilkaisee soittajan suuntaan.
Silmät rakastuneen
nähdä voivat vain sen,
kuinka kulkevat soittajan sormet.
Kulkee kuin ihollaan,
ylöspäin, alaspäin,
lauluaan silti tuskin sä kuulet.
Hengitys tukahtuu,
kaikki muu unohtuu.
valssi kiduttaa,
valssi se huumaa.

On tyttö mustissansa,
kun kulkee kulmalleen.
Hän on ammatissansa,
tienaajat hymyilee.
On poissa soittajansa,
ei palaa koskaan hän
Se särki unelmansa,
särki myös elämän.
Vaan sääret väsyneetkin
viel' löytää kapakan,
kun tietää saman valssin
siell' toisen soittavan

Valssi on kohtalon,
la-la-laa, la-la-laa,
la-la-laa, la-la-laa, la-la-laa-laa.
Menneen saa palaamaan,
la-la-laa, la-la-laa,
la-la-la-la-la, soittajan sormet.
Kulkee kuin ihollaan,
ylöspäin, alaspäin,
huutoaan silti tuskin sä kuulet.
Hengitys tukahtuu,
kaikki muu unohtuu.
valssi kiduttaa,
valssi se huumaa.

Ei, älkää!
Älkää soittako enää!

envoyé par Juha Rämö - 29/9/2018 - 12:25


The Glossy Sisters

14/11/2019 - 17:54




Page principale CCG

indiquer les éventuelles erreurs dans les textes ou dans les commentaires antiwarsongs@gmail.com




hosted by inventati.org