Language   

Bestiario

Fabio Ilacqua
Language: Italian


Fabio Ilacqua


Tutta la notte sentii gli applausi dall' Odeons Platz *
si elargivano pane e circo agli entusiasti della buonafede.
Poi cominciò la festa nei santuari del 3 x 2
fu inaugurato un reparto bicchieri con uno slogan niente male:
‘La grande Notte dei cristalli’. *

E vennero i generali, mascelle d'ombra
a sorseggiare il tè del dittatore dilettante.
E Berlino 'La Rossa',*distesa sulla porta
come una femmina distratta spalancava le gambe
in attesa della pioggia.

"Sugnu la Morte scanuscente, ca nun canusci ne' amici e ne' parenti"

Gradite zucchero o miele? ruffiane di partito
piccole labbra aggrappate a porcellane di Dresda.
Il grugnito dei banchieri e degli industriali
“Dio concedi ancora un po' di quiete
benedici i nostri affari prima della tempesta”.

E il guardiano di polli, alla bocca della fornace
sciolse di fretta gli ultimi sorrisi d'oro
che già si alzava il vento.

D'un tratto il sole precipitò sulla città
e anche stanotte ho sentito la voce che mi sussurra all'orecchio:
“Selvaggina e cacciatore nel mortaio del tempo”.

"Sugnu la Morte scanuscente, ca nun canusci ne' amici e ne' parenti"

* OdeonsPlatz: Piazza di Monaco di Baviera dove il 1° Agosto 1914, una folla entusiasta, tra cui Hitler, ascoltava l’ordine di mobilitazione generale e la dichiarazione di guerra alla Russia.

* Notte dei cristalli: La notte del 9 Novembre 1938, in cui i tedeschi distrussero centinaia di sinagoghe e vetrine di negozi gestiti da ebrei.

* La Rossa: Così era soprannominata Berlino a causa di sacche di resistenza comunista.





Main Page

Please report any error in lyrics or commentaries to antiwarsongs@gmail.com

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org