Lingua   

La ballena azul

Vainica Doble
Lingua: Spagnolo


Vainica Doble

Ti può interessare anche...

Pietro il petroliere
(Makardìa)
Dalla parte del toro
(CapaRezza)
To the Last Whale
(Crosby & Nash)


[1971]
Parole e musica di Gloria van Aerssen (1932-2015) y Carmen Santonja (1934-2000)
Nell’album d’esordio delle Vainica Doble, eponimo, pubblicato nel 1972
Nel disco la canzone era interpretata da Laura de Cárdenas, figlia di Gloria van Aerssen

Vainica Doble
La ballena azul está triste y sola,
sola, perezosa y tonta, se mece en las olas
No encuentra a su amor, y ha esperado tanto,
no quiere comer y en sus barbas se deshace el plancton.

La ballena azul se muere de amor
la ballena azul no encuentra pareja,
piensa con horror como se hace vieja,
y no deja de suspirar creyéndose el último ejemplar.

Al otro lado del mar, un pequeño ballenato
ha perdido a su mamá y llora descosolado.

La mataron sin piedad de arponazo bien certero
y la arrastra por el mar un moderno ballenero.
La van a descuartizar para llevarla al mercado
mucho hay que aprovechar de un cetaceo congelado.

Veinte mil kilos de aceite para la refinería
cuatrocientas veinte barbas para la corsetería.

Siguen su rastro de sangre que derrama a borbotones,
griterío de gaviotas, silencio de tiburones.

inviata da Bernart Bartleby - 11/9/2017 - 10:36




Pagina principale CCG

Segnalate eventuali errori nei testi o nei commenti a antiwarsongs@gmail.com




hosted by inventati.org