Language   

דער דריטער פאָגראָם

Yitsik Fleysher / יצחיק פֿלײשער
Language: Yiddish




ליג איך אױף דעם קאלטען בױדעם,
ליג איך שפעט בײ נאכט;
נישט געגעסען, נישט געטרונקען,
ליג איך דאָ פארטראכט.

די ברידער דערשאָסען, די שװעסטער פארלױרען,
ארים בין איך װי די נאכט;
דעם טאטן פארנאָמען האָט די געסטאפאָ -
דרײ פאָגראָמען שױן געמאַכט.

דער טױט האָט אלץ אװעקגענאָמען,
און מיר געלאָסט אלײן.
און הײנט ליג איך אױף דעם בױדעם,
ליג איך און איך װײן.

צי בין איך פון א שטײן געבױרען?
צי האָט מיך קײן מאמע געהאט?
פאר װאָס קומט מיר אזױ לעבען?
פאר װאָס האָב איך דערלעבט די זאט?

געהאט א מאָל א שטיב א סאטע,
װארט ליכטער און ברידער ארום זיך
און הײנט ליג איך אױף דעם בױדעם,
ליג איך און איך װײן.

אױ אױ ברידערלאך! אױ אױ שװעסטערלאך!
װו איז אײער געבײן?
ס'איז קאלט צו ליגען, ס'איז שװער צו לעגען,
ליג איך און איך װײ.



Main Page

Please report any error in lyrics or commentaries to antiwarsongs@gmail.com

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org