Langue   

Cavaddu cecu de la minera

Domenico Modugno
Langue: sicilien


Domenico Modugno

Liste des versions


Peut vous intéresser aussi...

L'Oiseau blessé d'une flèche
(Jean de La Fontaine)
Ora che sale il giorno
(Salvatore Quasimodo)
Benedetta la Sicilia
(Fausto Mesolella)


1954
45 giri: Cavaddu cecu de la minera/Ventu de sciroccu
Modugno siciliano

È una canzone che parla di un cavallo, appunto si intitola ‟Cavallo cieco della miniera”. La storia è questa, la storia riguarda i cavalli che lavoravano anticamente nelle miniere in Sicilia, nelle miniere di zolfo, perché, in quei tempi, tiravano i carrelli i cavalli. Oggi è diverso, ci sono altri mezzi. E siccome stavano molto tempo sotto le miniere, i cavalli diventavano ciechi. E in Sicilia, anticamente, c’era questa festa tragica, che si chiamava appunto ‟La Pasqua dei cavalli”, ed era il padrone stesso del cavallo che lo portava su, al sole, e con un gesto tragico e pietoso lo eliminava.
wikipedia
«A Peppì, iuh, come si stanco, Peppì, iih-ah, beddo, auh.»

Cavaddu, cavaddu cecu de la minera
ca tiri, tiri cento carrelli chini ’e grauni
e nginucchiuni tu ti nni vai.

«Ah beddo, ah, ih-uh.»

Cavaddu, cavaddu cecu de la minera,
nienti tie vidi, tuttu canusci,
passu pe passu, passanu l’anni.
Quandu si vecchio, tie torna allu suli,
a chiddu suli ca nu vidi cchiui.
E, nchiana, nchiana, nchiana, nchiana
centu metri, mille metri, allu suli.
Nu mare de luce, l’addori de l’erba,
e ti ricordi quando eri forte,
ca galoppavi, galoppa, galoppa,
galoppa, galoppa, galoppa, galoppa,
galoppa, galoppa, galoppa, galoppa,
galoppa, galoppa, galoppa, galoppa,
galoppa…

Aah-aah-aah.

Cavaddu, cavaddu cecu de la minera,
mo’ sinti vecchio, vecchio e malato,
abbandunato, cerchi la manu de l’omu.

«Peppì, comu si vecchio, Peppì, troppo vecchio.»

E sienti na cosa d’in costa a na ricchia,
na cosa fridda intra na manu, na manu ca trema,
e sienti ‹MBAM!›.

L’omu te guarda e t’incarizza,
ma tie nu sienti,
tie galoppi, galoppi, galoppi, galoppi,
galoppi, galoppi, galoppi, galoppi,
galoppi, galoppi, galoppi, galoppi…

envoyé par dq82 - 4/2/2017 - 16:50



Langue: italien

Versione italiana da lyricstranslate.com
CAVALLO CIECO DELLA MINIERA

«A Peppì, iuh, come sei stanco, Peppì, iih-ah, bello, auh.»

Cavallo, cavallo cieco della miniera
che tiri, tiri cento carrelli pieni di carboni
e inginocchioni tu te ne vai.

«Ah bello, ah, ih-uh.»

Cavallo, cavallo cieco della miniera,
non vedi niente, conosci tutto,
passo passo, passano gli anni.
Quando sei vecchio, torni al sole,
a quel sole che non vedi più.
E, sali, sali, sali, sali
cento metri, mille metri, verso il sole.
Un mare di luce, l’odore dell’erba,
e ti ricordi di quando eri forte,
e galoppavi, galoppa, galoppa,
galoppa, galoppa, galoppa, galoppa,
galoppa, galoppa, galoppa, galoppa,
galoppa, galoppa, galoppa, galoppa,
galoppa…

Aah-aah-aah.

Cavallo, cavallo cieco della miniera,
ora sei vecchio, vecchio e malato,
abbandonato, cerchi la mano dell’uomo.

«Peppì, come sei vecchio, Peppì, troppo vecchio.»

E senti una cosa accostata a un orecchio,
una cosa fredda dentro una mano, una mano che trema,
e senti ‹MBAM!›.

L’uomo di guarda e ti accarezza,
ma tu non senti,
tu galoppi, galoppi, galoppi, galoppi,
galoppi, galoppi, galoppi, galoppi,
galoppi, galoppi, galoppi, galoppi…

envoyé par dq82 - 4/2/2017 - 16:51


Io lavoro nel call center e sogno un giorno di uscire da qeusta miniera!

Ruggero Paolo Basile - 31/10/2020 - 12:56




Page principale CCG

indiquer les éventuelles erreurs dans les textes ou dans les commentaires antiwarsongs@gmail.com




hosted by inventati.org