Language   

Recht und billig

Erich Fried
Language: German


List of versions


Related Songs

Être mère au Vietnam
(Francesca Solleville)
Voci dal Vietnam
(Toni Asquino)
42 Schulkinder
(Erich Fried)


[1970]
Versi di Erich Fried (1921-1988), nella raccolta intitolata “Unter Nebenfeinden”, 1970.

Erich Fried


Musica di Hans Werner Henze (1926-2012), importante compositore tedesco, in “Voices – Stimmen”, raccolta di canzoni per mezzo soprano, tenore, elettroniche, campionamenti e 15 musicisti impegnati a suonare una settantina di strumenti diversi, pubblicata nella RDT nel 1973
Alla base della composizione c'erano 22 brani indipendenti, le "voci" di diversi autori, "giovani e vecchi artisti che rifettono sul genere umano, sulla condizione dell'uomo contemporaneo e sui problemi di razza e di classe in cui loro stessi si sono imbattuti nel corso dell'esistenza".

Voices – Stimmen

La poesia si riferisce certamente alle stragi di civili compiute dai nordamericani in Vietnam, ma può benissimo riferirsi ai cosiddetti “condolence payments” (o “solatia payments”, in gergo militare), i risarcimenti ai familiari delle vittime civili nei teatri più recenti delle guerre a stelle e strisce, in primis Iraq e Afghanistan…

Se in Indocina nei 60 e 70 la vita di un innocente valeva qualche sacco di riso, o di cemento e qualche lamiera ondulata, oggi pare che valga su per giù 2.500 dollari...

“È difficile da digerire che il valore di una vita umana si riduca ad una manciata di centinaia di dollari” ma comunque è qualcosa che “ti fa sentire meglio”, ha dichiarato una volta il generale Arnold Gordon-Bray, a lungo in missione in Iraq…
Für jeden von ihnen getöteten Zivilisten
der nicht gegen sie gekämpft hat
zahlen die Amerikaner
einhundert zwanzig Mark Entschädigung und für jedes
getötete Kind zahlen sie sechzig Mark
außerdem für jedes zerstörte Haus
neunzig Mark bar
und zehn Sack Zement
und zehn Streifen Wellblech.

Ja deshalb sollten wir
schon heute zu sammeln beginnen
für den Fall
daß einmal in Washington ein Präsident
erschossen wird
oder gehängt
damit man dann seiner Familie
einhundert zwanzig Mark für ihn gibt
und so die Sache aus der Welt schafft.

Und falls dabei Mitglieder seiner Familie
Ums Leben kommen
wäre es praktisch
auch dafür ein bißschen Kleingeld bereitzuhalten
Und falls das Weiße Haus
dabei in die luft fliegt
neunzig Mark extra
und zehn Sack Zement
und zehn Streifen Wellblech.

Contributed by Bernart Bartleby - 2015/3/19 - 16:28



Language: Finnish

Traduzione finlandese / Finnish translation / Suomennos: Juha Rämö
HALPAA JA OIKEUDENMUKAISTA

Jokaisesta surmaamastaan siviilistä,
joka ei ollut taistellut heitä vastaan,
amerikkalaiset maksavat
sadankahdenkymmenen markan korvauksen ja jokaisesta
tapetusta lapsesta he maksavat kuusikymmentä markkaa
ja jokaisesta tuhotusta talosta lisäksi
yhdeksänkymmentä markkaa käteistä
ja kymmenen säkkiä sementtiä
ja kymmenen levyä aaltopeltiä.

Siksi meidänkin pitäisi
jo tänään aloittaa keräys
siltä varalta,
että Washingtonissa presidentti joskus
ammutaan
tai hirtetään,
jotta voisimme sitten maksaa hänen perheelleen
satakaksikymmentä markkaa
ja saada asian pois päiväjärjestyksestä.

Ja siltä varalta, että joku hänen perheestään
menettää henkensä,
olisi hyvä
jättää säästöön vähän pikkurahaa.
Ja siltä varalta, että Valkoinen talo
lentää ilmaan,
yhdeksänkymmentä markkaa käteistä
ja kymmenen säkkiä sementtiä
ja kymmenen levyä aaltopeltiä.

Contributed by Juha Rämö - 2015/6/15 - 10:36




Main Page

Please report any error in lyrics or commentaries to antiwarsongs@gmail.com

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org