Language   

Jardins de infância

Elis Regina
Language: Portuguese


Related Songs

Los Hermanos
(Atahualpa Yupanqui)
Como nossos pais
(Elis Regina)
Terra de ninguém
(Elis Regina)


‎[1975]‎
Scritta da João Bosco e Aldir Blanc.‎
Dal disco “Falso Brilhante” pubblicato nel 1976, sintesi di un fortunato spettacolo musicale ‎realizzato da Elis Regina nel 1975.‎

Falso Brilhante

João Bosco e Aldir Blanc, autori di questo brano, sono gli stessi di O Bêbado e a Equilibrista, vero e proprio inno ‎contro la dittatura. E come ne “L’ubriaco e l’equilibrista” la fortissima denuncia si nasconde tra le ‎righe di un racconto all’apparenza surreale, qui gli orrori della dittatura sono descritti attraverso gli ‎stilemi della fiaba infantile… “Come in una favola c’è sempre una strega da bruciare, un ‎drago che si mangia la gente e una bella addormentata che non ricorda nulla…E c’è chi si nasconde, ‎chi fa finta di nulla, chi non vuole vedere…”
Il disco fu ovviamente stracensurato ma non tanto per le canzoni originali, piuttosto per il tributo ad ‎Atahualpa Yupanqui, con Los Hermanos, e a Violeta Parra, con Gracias a la vida…‎
E como um conto de fada
Tem sempre uma bruxa pra apavorar.
O dragão comendo gente
E a bela adormecida sem acordar.
Tudo que o mestre mandar
E a cabra cega roda sem enxergar.‎

E você se escondeu,
E você esqueceu.‎

Pique palco sem distância,
Pés pisando em ovos, vejam vocês.
Um tal de pula fogueira,
Pistolas morteiros vejam vocês.
Pegue a malhação de Judas
E quebra-cabeças vejam vocês.‎

E você se escondeu,
E você não quis ver.‎

Olho o bobo na berlinda, olha o pau no gato,
Policia e ladrão.
Tem carniça e palmatória
Bem no teu portão.
Você vive o faz de conta,
Diz que é de mentira, brinca até cair.
Chicotinho tá queimando, mamãe posso ir?‎

Pique palco sem distância,
Pés pisando em ovos, bruxa e dragão.
Um tal de pula fogueira
E a cabra cega vai de roldão.
Pega a malhação de Judas
E um passarinho morto no chão.‎

E você conheceu,
E você aprendeu.‎

Contributed by Bernart - 2013/5/14 - 13:27



Main Page

Please report any error in lyrics or commentaries to antiwarsongs@gmail.com

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org