Language   

Desahucio

Rubén Blades
Language: Spanish


Rubén Blades

Related Songs

Songs From The Capeman
(Paul Simon)
Si Dios fuera negro
(Roberto Angleró)
Desahucio
(Fernando Caro)


‎[1995]‎
Scritta da Rubén Blades e Tite Curet
Nell’album di Willie Colón & Rubén Blades intitolato “Tras la Tormenta”‎

Facendo seguito alla bellissima Son del desahucio dello spagnolo Hilario Camacho, ecco un’altra canzone ‎che racconta di un “desahucio”, uno sfratto, questo finito purtroppo in una tragedia ancora più ‎grande a causa della violenza della polizia.‎



Il 6 febbraio del 1980 a Loíza la polizia portoricana, nell’effettuare lo sgombero di una famiglia di ‎pescatori, uccise a sangue freddo Adolfina Villanueva, madre di sei figli… “Los vamos a sacar vivos o ‎muertos”, urlavano i poliziotti assediando la casetta di legno dove Adolfina viveva con il marito ‎Agustín Carrasquillo Pinet e i loro figli. Lanciarono lacrimogeni e un colpo di pistola sparato dal ‎sergente Víctor Estrella stroncò la vita di Adolfina, 34 anni. Il responsabile fu assolto perché, disse ‎lui, la donna lo aveva affrontato brandendo un machete, e parola di poliziotto vale più di quella di ‎un povero pescatore…‎
La baracca dei malcapitati era sicuramente abusiva, ma l’avevano eretta su di un piccolo terreno di ‎loro proprietà… Solo che tutto i terreno intorno era di un “gran signore” e questo aveva dei progetti ‎che in nessun modo potevano essere pregiudicati da un’inutile famiglia di poveracci…‎
La soga sigue partiendo por lo más fino.
De más está predicar que así es el destino.
Parece que no tener plata es un delito.
Que vale más la injusticia que el “¡Ay, bendito!”

Los pobres querían un sitio en dónde vivir,
y comenzar, desde ahí, su recuperación.
Sabían que su permanencia allí era ilegal,
pero, sin dinero, no hubo otra solución.

Su desahucio todo el mundo lo comentó.
Justicia que en asesina se convirtió,
tronchando la vida humilde de una mujer:
la Ley aplicada mal deja de ser Ley.

No fueron en nombre del entendimiento.
No hubo explicaciones, ni hubo sentimiento.
Luciendo uniformes de orden y proceso
llegó un pelotón de fusilamiento.

La sangre inocente nos cubrió de duelo.
Los gritos de muerte despertaron a un pueblo.
Cuerpo acribillado, que lección encierras:
‎¡para el pobre, el cielo; pa’l rico, la tierra!
Cuerpo acribillado, que lección encierras:
‎¡para el pobre, el cielo; pa’l rico, la tierra!

Adolfina se dejó matar, desde el cielo nos perdonará.

Ella no te pide pena, sólo tu respeto y ya.
Todos tenemos derecho a vivir con dignidad.
No te pide privilegios, ni te pide caridad.
Esto debe quedar claro: sin justicia no habrá paz.

Adolfina se dejó matar, desde el cielo nos perdonará.

Si ésta tierra es para todos, no la asfixies con alambre.
Para tú vivir mejor no mates a otros de hambre.
Sin demagogia ni ideología dale entrada al pobre en la economía.
La Patria no es una finca que se pueda hipotecar.
Si es verdad que Cristo viene, mejor huye Camará.‎

Contributed by Bernart - 2013/4/17 - 11:05




Main Page

Please report any error in lyrics or commentaries to antiwarsongs@gmail.com

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org