Lingua   

Xác ta xác thù

Trịnh Công Sơn
Lingua: Vietnamita


Trịnh Công Sơn

Lista delle versioni e commenti


Ti può interessare anche...

Bài ca Hà Nội
(Vũ Thành)
Heart of Indochine
(Nanci Griffith)
Đồng dao hòa bình
(Trịnh Công Sơn)


‎[1972]‎
Parole e musica di Trịnh Công Sơn
Dal disco intitolato “Phụ khúc da vàng”‎

Phụ khúc da vàng
Xác ta xác thù hôm nay
Rất nhiều trên hàng kẽm gai
Xác ta xác thù hôm nay rất nhiều hôm nay
Rất nhiều trên thành phố ấy
Đừng buồn chi em ta như cỏ mọn bên đường
Từng phe cho đấy là chiến công
Xác ta xác thù hôm nay
Rất nhiều trong hầm hố sâu
Xác ta xác thù hôm nay rất nhiều hôm nay
Rất nhiều trên từng lộ máu
Đừng buồn chi em ta như hạt bụi u sầu
Đừng làm me khóc mắt phai mầu

Xác ta xác thù hôm nay
Rất nhiều trên đồi núi xa
Xác ta xác thù hôm nay rất nhiều hôm nay
Rất nhiều trên giòng sông đó
Đừng buồn chi em ta như một gợn ao hồ
Cười đi em nhé mừng thắng to
Xác ta xác thù hôm nay
Rất nhiều giữa đồng lúa thơm
Xác ta xác thù hôm nay rất nhiều hôm nay
Rất nhiều trên đồi hoa thắm
Đừng buồn chi em ta như giọt lệ vô tình
Cười lên em nhé dẫu đau lòng.‎

inviata da Dead End - 8/3/2013 - 14:38



Lingua: Francese

Traduzione francese di Léon Remacle, da un sito dedicato a Trịnh Công ‎Sơn
LES CORPS DE NOS AMIS, LES CORPS DE NOS ENNEMIS

Les corps de nos amis, les corps de nos ennemis
Sont très nombreux sur les barbelés aujourd’hui
Les corps de nos amis, les corps de nos ennemis
Sont très nombreux aujourd’hui, sont très nombreux dans cette cité
Ne sois pas triste, nous sommes comme l’herbe modeste au bord d’un sentier
Chaque camp considère comme exploit de guerre cette tuerie
Les corps de nos amis, les corps de nos ennemis
Sont très nombreux aujourd’hui dans les profonds fossés
Les corps de nos amis, les corps de nos ennemis
Sont très nombreux aujourd’hui, très nombreux sur les routes ensanglantées
Ne sois pas triste, nous sommes comme des grains de poussière soucieux
Ne fais pas pleurer notre mère et faire ainsi décolorer ses yeux

Les corps de nos amis, les corps de nos ennemis
Sont très nombreux sur les monts éloignés, sur les lointaines côtières
Les corps de nos amis, les corps de nos ennemis
Sont très nombreux aujourd’hui, sont très nombreux sur cette rivière
Ne sois pas triste, nous sommes comme sur l’eau une risée dérisoire
Ris donc pour fêter la grande victoire
Les corps de nos amis, les corps de nos ennemis
Sont très nombreux dans les rizières odorantes aujourd’hui
Les corps de nos amis, les corps de nos ennemis
Sont très nombreux aujourd’hui, très nombreux sur les collines fleuries
Ne sois pas triste, nous sommes comme des larmes sans émotion
Fais entendre ton rire même si ton cœur n’est qu’afflictions.‎

inviata da Dead End - 8/3/2013 - 14:38




Pagina principale CCG

Segnalate eventuali errori nei testi o nei commenti a antiwarsongs@gmail.com




hosted by inventati.org