Language   

The Never Ending Happening

Bill Fay
Language: English


Bill Fay

List of versions


Related Songs

The Sun Is Bored
(Bill Fay)
The Times They Are A-Changin'
(Bob Dylan)
Last Year's Man
(Leonard Cohen)


[2012]
Album «Life Is People»

Bill-Fay-Life-Is-People

Se vi pare...

Dodici brani che sono un racconto ciclico sulla vita e sulle sue amarezze, con il piano che raccoglie ‎tutto il lirismo tralasciato da anni e anni di cantautorato auto-indulgente. Arrangiamenti imponenti ‎ma privi di enfasi posticcia e un fluire armonico che toglie il respiro senza mai ricorrere a trucchi o ‎vanità.‎

‎"Life Is People" è il capolavoro della maturità, non solo di Bill Fay, ma di tutti quelli che, come ‎‎Leonard Cohen, Nick Drake e Bob ‎Dylan, non hanno dovuto attendere l'avvento della senilità per essere consapevoli. Una prova di ‎fede autentica in quella che è l'unica verità tangibile, ovvero l'uomo.
Sono dodici tratteggi lirici ammirevoli, quelli del nuovo album di Fay, una cascata senza fine di ‎sentimenti di abbandono, di compassione, di paure ancestrali, ma anche di fiducia e redenzione, che ‎il musicista affida a un cristo privo del dogmatismo clericale.

Suonava atipico e fuori epoca, il suo esordio per la Deram, un album che affidava ad arrangiamenti ‎colti e raffinati fragili poesie dai contorni folk e country che gettavano un ponte tra l'America e la ‎madre Albione.
Le ambizioni e le raffinate pagine sonore dei primi due album precorrevano suggestioni ‎malinconiche che la generazione dark-gothic degli anni Ottanta e Novanta ha vissuto con ‎un'intensità emotiva coinvolgente, una rabbia sorda e oscura che ha gettato i suoi semi nel ‎cantautorato lo-fi e ora viene raccolta nell'energica ispirazione di "Life Is People". […]‎

La guerra, la cupidigia, l'inquinamento e le debolezze umane sono le linee di un discorso che Fay ‎riconduce su fragili speranze di riscatto che affida alla sensibilità di ognuno di noi, dimostrandosi ‎abile nel dialogare anche con le nuove generazioni.
‎"Life Is People" è un album che non chiede nulla all'ascoltatore: l'autore libera le sue emozioni e le ‎sue riflessioni con un linguaggio semplice e universale che supera le barriere generazionali.‎
‎(Gianfranco Marmoro da ‎‎OndaRock)‎
The never ending happening
Of what's to be and what has been
Just to be a part of it
Is astonishing to me

The never ending happening
Of waves crashing against the cliffs
The falling seed the wind carries
The never ending happening

Souls arriving constantly
From the shores of eternity
Birds and bees and butterflies
Parade before my eyes

The never ending happening
Of the four winds changing direction
Nightfall stars sun rise again
Birdsong before the day begins

For some it's like tight-rope walkin'
Blind-folded and shaking
On either side fear and pain
For some it's like tight-rope walking

The never ending happening
Of war evermore and sore famine
Yearning for the day to be
When God will roll his stone away

The never ending happening
Of what 's to be and what has been
Just to be a part of it
Is astonishing to me

Contributed by Dead End - 2012/10/24 - 22:31




Language: Italian

Tentativo di traduzione italiana di Dead End
L’INCESSANTE ACCADERE

L’incessante accadere
Di quel che è e di quel che è stato ‎
Il solo fatto di essere una parte di ciò
È sorprendente per me ‎

L’incessante
Schianto delle onde sugli scogli ‎
Il seme che cade trasportato dal vento ‎
L’incessante accadere

Anime che continuamente arrivano
Dalle sponde dell'eternità ‎
Cortei di uccelli e api e farfalle ‎
davanti ai miei occhi ‎

L’incessante accadere
Dei quattro venti che cambiano direzione ‎
Stelle al crepuscolo e poi sole che sorge ancora ‎
Il canto degli uccelli prima che il giorno ‎cominci ‎

Per qualcuno è come camminare su di una corda ‎tesa ‎
Bendati e tremanti ‎
Dall’altra parte paura e dolore ‎
Per qualcuno è come camminare su di una corda ‎tesa ‎

L’incessante accadere‎
Eterno della guerra e della piaga della fame ‎
Nel desiderio che venga il giorno ‎
In cui Dio farà rotolare via la pietra sepolcrale

L’incessante accadere
Di quel che è e di quel che è stato ‎
Il solo fatto di essere una parte di ciò
È sorprendente per me

Contributed by Dead End - 2012/10/26 - 13:22




Language: French

Versione francese di Nathalie
L'ÉTERNEL RECOMMENCEMENT

L'éternel recommencement
De ce qui sera et de ce qui a été
Le simple fait d'en faire partie
Est un étonnement pour moi

L'éternel recommencement
Des vagues qui s'écrasent contre les falaises
La graine qui tombe et que le vent transporte
L'événement sans fin

Des âmes qui naissent sans cesse
Des rivages de l'éternité
Oiseaux, abeilles et papillons
Défilent devant mes yeux

L'éternel recommencement
Des quatre vents qui changent de direction
Les étoiles du crépuscule, le soleil qui se lève à nouveau.
Le chant des oiseaux avant que le jour ne commence

Pour certains, c'est comme faire du funambulisme
Les yeux bandés et tremblants,
de chaque côtés la peur et la douleur
Pour certains, c'est d'être sur la corde raide

L'éternel recommencement
De la guerre toujours plus et de la famine douloureuse
J'attends avec impatience le jour où
Où Dieu fera rouler sa pierre au loin.

L'éternel recommencement
De ce qui sera et de ce qui a été
Rien que d'en faire partie
Est un étonnement pour moi
Voilà ! J'ai essayé de traduire cette merveilleuse chanson, mais on peut sans doute faire mieux !!

Contributed by Nathalie - 2021/8/21 - 20:13


Merci pour cette belle traduction d'une chanson si émouvante.

2022/11/7 - 12:41




Main Page

Please report any error in lyrics or commentaries to antiwarsongs@gmail.com

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org