Lingua   

Si je ne reviens pas…‎

Remy Gillis
Lingua: Francese


Lista delle versioni e commenti


Ti può interessare anche...

Lontan de ti, Milàn
(Mario Vezzosi e Camillo Mariani)
Καντάτα για τη Μακρόνησο
(Maria Dimitriadi / Μαρία Δημητριάδη)
Chant d’espoir
(Jean Cayrol)


‎‎[1944?]‎
Composta clandestinamente nel lager di Mauthausen-Gusen e dedicata a quanti non scamparono ‎alla prigionia.‎



Il belga Remy Gillis fu anche l’autore della musica della canzone di Jean Cayrol Chant d’espoir, anch’essa ‎scritta durante la prigionia.‎
Testo trovato su Lager e Deportazione
Si je n’ reviens pas
Ne pleure pas chérie!‎
Garde dans ton coeur notre bonheur.‎
Si je n’reviens pas,‎
refais-toi une vie,‎
belle comme au jour de notre amour.‎
Donne au compagnon
que t’auras jugé digne
La félicité que tu m’as toujours donnée.‎
Donne au compagnon le plus beau de ton être
C’est ce qu’il y a de mieux pour être heureux.‎
Et parfois le soir, quand luit la blanche lune
Fais-moi le plaisir d’un souvenir
Et parfois le soir rêvant sous les étoiles
Fais monter vers moi un peu d’émoi.‎

inviata da Bartleby - 3/4/2012 - 14:25




Lingua: Italiano

Traduzione italiana da Lager e Deportazione
SE NON DOVESSI TORNARE…‎

Se io non dovessi tornare
non piangere cara!‎
Serba nel tuo cuore la nostra felicità.‎
Se io non dovessi tornare
rifatti una vita
bella come al tempo del nostro amore.‎
Dona al compagno che avrai giudicato degno
la felicità che mi hai sempre dato.‎
Dona al tuo compagno il meglio di te
E’ quanto di meglio per essere felici.‎
E a volte, quando di sera biancheggia la luna,‎
fammi il favore di un ricordo
E a volte, quando la sera sogni sotto le stelle,‎
Fa salire una lacrima verso di me.‎

inviata da Bartleby - 3/4/2012 - 14:26




Lingua: Tedesco

Traduzione tedesca da Lager e Deportazione
SOLLTE ICH NICHT ZURÜCKKEHREN

Sollte ich nicht zurückkehren,‎
weine nicht, meine Liebe!‎
Bewahre in deinem Herzen unser Glück auf.‎
Sollte ich nicht zurückkehren,‎
mach dir ein neues Leben,‎
so schön wie jenes zur Zeit unserer Liebe.‎
Gib dem neuen Lebensgefährten,‎
den du für würdig hälst,‎
das Glück, das du mir stets gegeben hast.‎
Gib deinem neuem Lebensgefährten das Beste von dir,‎
das ist das beste, um glücklich zu sein.‎
Und manchmal, abends,‎
wenn der bleiche Mond leuchtet,‎
mach mir den Gefallen einer Erinnerung,‎
und manchmal, wenn du abends
unter den Sternen träumst,‎
laß eine Träne gen mir aufsteigen.‎

inviata da Bartleby - 3/4/2012 - 14:26




Pagina principale CCG

Segnalate eventuali errori nei testi o nei commenti a antiwarsongs@gmail.com




hosted by inventati.org