Language   

Ses par vott quarantott

Anonymous
Language: Italian (Emiliano Piacentino)


List of versions


Related Songs

Al partigiàn ad Piasẽisa
(Mario Gallinari e Quinto Canevari)
T'al digh in piasintëin
(Gianni Levoni)


Filastrocca piacentina di città

Soltanto una piccola filastrocca piacentina (propriamente un "risotto", ovvero una commistione di strofe di diverso argomento tipo della cultura popolare lombarda; Piacenza, come si sa, culturalmente e geograficamente è assai più vicina alla Lombardia che all'Emilia); niente di che, con la classica strofetta sul "fà il soldà"; ma perché no, ci può stare anche lei. Del testo, se nelle composizioni popolari, filastrocche comprese, il tema del rifiuto del servizio militare è una costante, ci dovrà pur essere un motivo...

La filastrocca è tratta dal volume: Piasentinäda. Barciaclada in Piasintein di Luigi Paraboschi, edizioni LIR, 2a edizione, pagina 74.[RV]
Ses par vott quarantott,
ho mangiä un bell biscott,
l'ho mangiä in compagnia,
tütt i dëint m'en andä via.

A fä 'l soldato
l'è un brutto mister;
mangiä la pagnotta
durmì nel quarter,
la päga l'è poca,
rubä non si può,
lassä la murusa
questo poi no.

E mi son chì in filanda,
speto che vegna sera
spet al murus c'al vegna,
c'al ma cumpagna a cà,
c'al ma cumpagna a casa,
c'al ma cumpagna via,
"Addio, murusa mia,
s'abbiam da abbandonà".

Contributed by Riccardo Venturi - 2011/4/1 - 19:45



Language: Italian

Sempre che ce ne sia bisogno, la versione italiana è tratta dal medesimo libro alla medesima pagina:
SEI PER OTTO QUARANTOTTO

Sei per otto, quaratotto,
ho mangiato un bel biscotto,
l'ho mangiato in compagnia,
tutti i denti mi sono andati via.

A fare il soldato
è un brutto mestiere;
mangiare la pagnotta
dormire nel quartiere,
la paga è poca,
rubare non si può,
lasciare la morosa
questo poi no.

E io sono qui in filanda,
aspetto che venga sera,
aspetto il moroso che venga
che mi accompagni a casa,
che mi accompagni a casa,
che mi accompagni via.
"Addio morosa mia,
dobbiamo abbandonarci."

Contributed by Riccardo Venturi - 2011/4/1 - 19:49




Main Page

Please report any error in lyrics or commentaries to antiwarsongs@gmail.com

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org