Language   

Жаль, подмога не пришла

Akvarium / Аквариум
Language: Russian


Akvarium / Аквариум

List of versions


Related Songs

Не для меня придёт весна
(Nikolaj Petrovič Devitte / Николай Петрович Девитте)
Мама, я не могу больше пить
(Akvarium / Аквариум)
Любовь во время войны
(Boris Grebenšćikov / Борис Гребенщиков)


Žal, podmoga ne prišła

Si noti che, nel testo, sono presenti alcune parolacce che da tutte le pagine dove il testo è reperibile, sono state censurate ("moderated", "censored" sono le indicazioni costanti). Ne abbiamo ricostruito perlomeno lo...scheletro basandoci sulla seguente pagina cache.
Жаль, подмога не пришла
Подкрепленья не прислали
Нас осталось только два
Нас с тобою наебали

Все братушки полегли
И с патронами напряжно
Но мы держим рубежи
Мы сражаемся отважно

Пушка сдохла, все, пиздец
Больше нечем отбиваться
Что ж, закурим, брат-боец
Нам от смерти не съебаться

Жаль, подмога не пришла
Подкрепленья не прислали
Что ж, обычные дела.
Нас с тобою наебали

Contributed by Riccardo Venturi - 2006/1/23 - 15:18




Language: Russian (Romanized)

Trascrizione del testo russo in caratteri latini
Romanized Russian lyrics
ŽAL, PODMOGA NE PRIŠŁA

Žal, podmoga ne prišła
Podkrepleńja ne prisłali
Nas ostałoś tolko dva
Nas s toboju naebali

Vse bratuški polegli
I s patronami naprjažno
No my deržim rubeži
My sražemsja otvažno

Pušla sdoxła, vse, pizdec
Bolše nečem otbivaťsja
Čto ž, zakurim, brat-boec
Nam ot smerti ne sĭebaťsja

Žal, podmoga ne prišła
Podkrepleńja ne prisłali
Čto ž, obyčnye deła.
Nas s toboju naebali.

Contributed by Riccardo Venturi - 2006/1/23 - 15:25




Language: Hebrew

Traduzione ebraica / Hebrew translation / Traduction hébraïque / Hepreankielinen käännös: Maxim Zhak
עזרה

לא שלחו לנו עזרה
ותגבורת אין עדיין.
כך נקלענו לצרה
ועלינו שמו זין.

מתו כל החברים,
כדורים נותרו רק קומץ,
אך ידיים לא נרים,
נלחמים במלוא האומץ.

התותח כבר התפוצץ,
אין עם מה להתגונן עוד.
זהו זה, אחי, פיזדץ,
טוב למות בעד ארצנו!

לא שלחו לנו עזרה
ותגבורת אין עדיין.
המצב כאן בשגרה
ועלינו שמו זין.

Contributed by Maxim Zhak - 2018/12/17 - 08:44




Language: Polish

Polish translation / Traduzione polacca / Traduction polonaise / Puolankielinen käännös
WYDYMALI

Żal, że wsparcia nie dał kraj
i posiłków nie przysłali
Zostaliśmy tu my dwaj
Mnie i ciebie wydymali.

Wszyscy padli bracie już
i końcówka amunicji
lecz uczyli - dzielnie służ
więc bronimy tej pozycji.

Działo zdechło, wszystko w chuj
Nawet nie ma z czego strzelić
zajarajmy, bracie mój
nikt przed śmiercią nie spierdzieli.

Żal, że wsparcia nie dał kraj
żal, posiłków nie przysłali
cóż, normalka, ot, dla jaj
mnie i ciebie wydymali.

Contributed by Leszek Berger - 2019/3/6 - 18:30




Language: German

German translation by by Henry-Martin Klemt, 2016
GEFICKT

Schade, niemand eilt herbei,
keiner, der uns Hilfe schickte.
Übrig sind jetzt nur wir zwei,
Brüderchen, in Knie Gefickte.

Alle hat es hingestreckt
und wir zählen unsre Mumpeln.
Nur wir zwei sind nicht verreckt,
kämpfen noch für unsre Kumpel.

Die Kanone ist krepiert,
keine Chance mehr abzudrücken.
Komm schon, Bruder, rauchen wir.
Nur der Tod lässt sich nicht ficken.

Schade, niemand eilt herbei,
weil sie keine Hilfe schickten.
So war´s immer, einerlei,
und wir bleiben die Gefickten.

Contributed by Leszek Berger - 2019/3/6 - 18:36




Main Page

Please report any error in lyrics or commentaries to antiwarsongs@gmail.com

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org