Language   

Romero el madero

Ska-P
Language: Spanish


Ska-P

List of versions



1996
El vals de l'obrero

elvalsay8
Con cara de perro y vestido de azul,
con su camisita y su canesú,
se siente orgulloso de colaborar
con esta sociedad.

Desde pequeño empezó a alucinar
Soñaba con ser como Starsky o Hutch
Los polis de peli le hacían flipar
Una barbaridad

Romero el madero ha quedado en el bar
Con toda la pasma de la ciudad
Bebiendo y fumando no paran de hablar
De su virilidad

Hablan del orden, justicia y de ley
De negros, de yonkis, de putas, de gays
De cómo maltratan a la sociedad
Robando libertad

A Romero el madero le hace ilusión
Mañana le toca manifestación
Saca su porra y comienza a cargar
Y luego, riendo, lo cuenta en el bar
Equilicua

La la ra la la la la...

Al tío Romero le gusta sentir
Su porra estrellada contra una nariz
Si corre la sangre se siente muy bien
Cumple con su deber

No le importó y nunca quiso saber
Por qué protestaba la mani de ayer
Su pobre cerebro no puede pensar
Es un profesional

Romero el madero se queda flipao
Cuando en una mani se siente atrapao
De pronto, una dura bota militar ¡¡¡ZASS!!!
Golpea su rostro con brutalidad

La ra la ra la ra...
Donde las toman las dan

Romero el madero
Romero el madero?
Cerebro de acero!

Contributed by DonQuijote82 - 2010/7/15 - 19:37




Language: Italian

Versione italiana
ROMERO LO SBIRRO

Con la faccia da cane e vestito di azzurro,
con la sua camicetta e il suo sperone
si sente orgoglioso di collaborare
con questa società.

Fin da bambino iniziarono le allucinazioni,
sognava di essere come Starsky o Hutch,
i film polizieschi gli trasmettevano
una crudeltà.

Romero lo sbirro si trova nel bar,
con tutti i poliziotti della città,
bevendo e fumando non smettono di parlare
della sua virilità.

Parlano dell’ordine, della giustizia e della legge,
di negri, drogati, puttane e gay,
di come maltrattano la società
rubando la libertà.

A Romero lo sbirro viene un brivido:
domani gli tocca la manifestazione.
Afferra il manganello e inizia a caricare,
e dopo, ridendo, lo racconta al bar.

La la ra la la la la...

Allo zio Romero piace sentire
un manganello frantumato su una narice,
se scorre sangue si sente molto bene,
fiero del suo dovere.

Non gli è importato e non ha mai voluto sapere
per cosa si protestasse alla manifestazione di ieri,
il suo povero cervello non può pensare:
è professionale.

Romero lo sbirro si sente sorpreso,
quando a una manifestazione si trova acciuffato,
improvvisamente uno stivale militare
colpisce il suo muso con brutalità.

La ra la ra la ra...
dove si prendono, si danno.

Romero lo sbirro,
Romero lo sbirro?
Cervello d’acciaio!

Contributed by Luca 'The River' - 2010/8/11 - 03:36




Language: French

Versione francese da questa pagina
ROMERO EL MADERO (ROMERO LE BOUFFON)

Avec sa gueule de chien et habillé tout en bleu
Avec sa ptite chemise et son empiècement
Il se sent fier de collaborer
Avec cette société
Depuis qu’il est tout petit il a commencé à halluciner
Il rêvait d’être comme Starky ou Hutch
Ils adorait les flics des films
Romero le bouffon est resté au bar
Avec tous les flics de la ville
En buvant et en fumant ils n’arrêtent pas de parler
De leur virilité
Ils parlent d’ordre, de justice et de loi
De noirs, de yonkies, de putes, de gays
De comment ils maltraitent notre société
En volant la liberté
Romero le bouffon est très heureux
Demain il a une manifestation
Il sort sa matraque et commence à frapper
Et après, en riant, il le raconte au bar
LA LA RA LA LA LA LA LA...
A l’oncle Romero ça lui fait plaisir
Sentir sa matraque s’écraser contre un nez
Si le sang coule, il se sent très bien
Il fait son devoir
Il en a jamais eu rien à foutre, il n’a jamais voulu savoir
Pourquoi protestait la manif d’hier
Son pauvre cerveau ne peut pas réfléchir :
C’est un vrai professionnel
Romero le bouffon commence à flipper
Quand dans une manif il se sent attrapé
Soudain, une dure bote militaire
Frappe son visage avec brutalité
LA LA RA LA LA LA LA LA ...
Là où on en prend, on en donne...

Contributed by DoNQuijote82 - 2011/11/20 - 11:34




Main Page

Please report any error in lyrics or commentaries to antiwarsongs@gmail.com

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org