Langue   

L'incendio

Ratti della Sabina
Langue: italien


Ratti della Sabina

Liste des versions


Peut vous intéresser aussi...

Dopo la pioggia
(Ratti della Sabina)
Stasera Esco
(Roberto Billi)
Dalle belle città (Siamo i ribelli della montagna)
(Emilio Casalini e Angelo Rossi)


[2001]
Album: CantiEControCantiInCantina

RATTI20
E venne una notte
a distruggere il grano
scendendo dal monte, giù dall'altopiano
il mostro di fuoco dagli occhi assassini
a mangiare il lavoro dei contadini
lasciandosi dietro deserto e abbandono
bruciando il futuro dei figli,
dei figli dell'Uomo.
nè falce, preghiera o sudore
nè pioggia, speranza, coraggio o dolore
riuscirono a fermare la rabbia cattiva
del rogo e dell'odio che lento cresceva
e vennero i figli della guerra e del male
a nutrire la bestia, l'egoismo occidentale.

E quando l'incendio fù ormai troppo grande
per esser domato là sulle montagne
nelle campagne dove tutto era nero
la gente confuse il falso col vero.

Non c'era più un sogno, nè idea nè ideale
ormai tutto era nero
ormai tutto, tutto era uguale.

Grazie ad un tetro miraggio
dal fuoco nascosto
l'uomo illuso era attratto
e divorato dal mostro
chissà se il buon senso ucciderà la creatura
del calore e delle fiamme caccerà la paura
chissa' se il futuro spegnerà questo incendio
caccerà questo male figlio del '900
chissà se il futuro spegnerà questo incendio
caccera' questo male,
male del '900.

envoyé par adriana - 17/11/2005 - 16:11



Langue: français

Version française – L'INCENDIE – Marco Valdo M.I. - 2010
Chanson italienne – L'incendio – Ratti della Sabina
L'INCENDIE

Vint une nuit
Le monstre de feu aux yeux assassins
Détruire le blé
Descendant de la montagne, au pied du haut-plateau
Manger le travail des paysans
Laissant derrière lui désert et abandon
Brûlant le futur des enfants
Des enfants de l'Homme
Ni faux, ni prière, ni sueur
Ni pluie, ni espoir, ni courage, ni douleur
Ne réussirent à arrêter sa rage méchante
Du brasier et de la haine qui lentement croissait
Et vinrent les enfants de la guerre et du mal
Qui nourrirent la bête, l'égoïsme occidental.

Et quand l'incendie fut trop grand désormais
Pour être dompter là sur les montagnes
Dans les campagnes où tout était noir
Les gens confondirent le faux et le vrai

Il n'y avait plus de rêve, ni idée, ni idéal
Tout désormais était noir
Tout, désormais, tout était égal.

Grâce à un sinistre mirage
Caché par le feu
L'homme trompé était attiré
Et dévoré par le monstre
Qui sait si le bon sens tuera la créature
Chassera la peur de la chaleur et des flammes
Qui sait si le futur éteindra cet incendie
Chassera ce mal, enfant du siècle dernier
Qui sait si le futur éteindra cet incendie
Chassera ce mal,
Enfant du siècle dernier.

envoyé par Marco Valdo M.I. - 31/1/2010 - 20:16


Ahimé, il nero provocato da questo incendio ancora non va via.

Luca 'The River' - 15/2/2010 - 01:00




Page principale CCG

indiquer les éventuelles erreurs dans les textes ou dans les commentaires antiwarsongs@gmail.com




hosted by inventati.org