Language   

Coal Miner's Daughter

Loretta Lynn
Language: English


Loretta Lynn

List of versions


Related Songs

Ma va là tí contadin
(Anonymous)
The Pill
(Loretta Lynn)
Dear Uncle Sam
(Loretta Lynn)


[1969]
Lyrics and Music by Loretta Lynn
Coal Miner's Daughter

Una canzone che si presenta a prima vista come un altro atto autobiografico, in cui sono condensati molti dei motivi narrativi che Loretta Lynn userà in seguito raccontando la propria vita: il cliché sentimentale ("We were poor but we had love", eravamo poveri ma ci volevamo bene), la precisa descrizione dei dettagli d'ambiente, il piacere dei suoni del dialetto appalachiano. Nel libro [la sua autobiografia, che pure si intitola Coal Miner's Daughter] Loretta Lynn racconta:

Avevo sempre desiderato scrivere una canzone sulla mia infanzia ma non pensavo che sarebbe interessata a nessuno. Un giorno nello studio televisivo della WSIX, aspettando di fare le prove di uno spettacolo... Andai in camerino e buttai giù le prime parole che mi vennero in mente. Cominciava: "Well, I was borned a coal miner's daughter [Sono nata la figlia di un minatore]" che era la pura verità.


This cabin was  Loretta Lynn's childhood home.
This cabin was Loretta Lynn's childhood home.


da Le molte autobiografie della figlia del minatore di Alessandro Portelli
Well I was born the coal miner's daughter
In a cabin on a hill in Butcher Holler
We were poor but we had love
That's the one thing that daddy made sure of
He shovel coal to make a poor man's dollar.

My daddy worked all night in the Vanleer coal mine
All day long in the field hoein' corn
Mommie rocked the baby that night
And read the Bible by the coal oil light
And everything would start all over come break of morn.

Daddy loved and raised eight kids on a miner's pay
Mommie scrubbed our clothes on a washboard everyday
Why I've seen her fingers bleed
To complain there was no need
She's smiled in mommie's understanding way.

In the summertime we didn't have shoes to wear
But in the wintertime we'd all get a brand new pair
From a mail order catalogue
Money made by selling a hog
Daddy always managed to get the money somewhere.

Yeah, I'm proud to be a coal miner's daughter
I remember well the well where I drew water
The work we done was hard
At night we'd sleep 'cause we were tired
I never thought I'd ever leave the Butcher Holler

But a lots of things have changed since the way back then
And it's so good to be back home again
Not much left but the floor
Nothing lives there anymore
Just the mem'ries of a coal miner's daughter.

Contributed by giorgio - 2010/2/7 - 10:08



Language: Italian

Traduzione italiana di Lorenzo Masetti

Van Lear Mines, KY
Van Lear Mines, KY


Se ne è andata oggi, a 90 anni, la figlia del minatore da Butcher Hollow, Kentucky. Questa canzone era assolutamente autobiografica.
LA FIGLIA DEL MINATORE

Già, sono nata figlia di un minatore
In una casupola su una collina a Butcher Holler
Eravamo poveri ma avevamo l’amore
Di questo mio papà si è sempre assicurato
Scavava carbone per guadagnarsi un dollaro da uomo povero

Mio padre lavorava tutta la notte nella miniera di carbone di Van Leer
E tutto il giorno a zappare il campo di granoturco
Mamma cullava il bambino quella notte
e leggeva la Bibbia alla luce della lampada a olio
E tutto ricominciava uguale al sorgere del giorno

Papà amò e crebbe otto figli con la paga di un minatore
La mamma strofinava i nostri vestiti sull’asse da lavare ogni giorno
Perché, ho visto le sue dita sanguinare
di lamentarsi non c'era bisogno
Lei sorrideva con la sua tipica indulgenza

In estate non avevamo scarpe da indossare
Ma quando arrivava l'inverno ne ricevevamo un paio nuovo
Acquistate su di un catalogo postale
con i soldi guadagnati vendendo un maiale
Papà riusciva sempre in qualche modo a trovare i soldi.

Si, io sono fiera di essere la figlia di un minatore
Ricordo bene il pozzo dal quale tiravo su l'acqua
Il lavoro che abbiamo fatto era duro,
di notte dormivano stanchi morti
Non pensavo che avrei mai lasciato Butcher Holler

Ma un sacco di cose sono cambiate da allora
Ed è bello ritornare di nuovo a casa
Non è rimasto niente se non il pavimento
Niente vive laggiù ormai
Solo i ricordi di una figlia di un minatore.

2022/10/4 - 23:36




Main Page

Please report any error in lyrics or commentaries to antiwarsongs@gmail.com

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org