Auferstanden aus Ruinen
Und der Zukunft zugewandt,
Laß uns dir zum Guten dienen,
Deutschland, einig Vaterland.
Alte Not gilt es zu zwingen,
Und wir zwingen sie vereint,
Denn es muß uns doch gelingen,
Daß die Sonne schön wie nie
Über Deutschland scheint.
Glück und Frieden sei beschieden
Deutschland, unserm Vaterland.
Alle Welt sehnt sich nach Frieden,
Reicht den Völkern eure Hand.
Wenn wir brüderlich uns einen,
Schlagen wir des Volkes Feind!
Laßt das Licht des Friedens scheinen,
Daß nie eine Mutter mehr
Ihren Sohn beweint.
Laßt uns pflügen, laßt uns bauen,
Lernt und schafft wie nie zuvor,
Und der eignen Kraft vertrauend,
Steigt ein frei Geschlecht empor.
Deutsche Jugend, bestes Streben
Unsres Volks in dir vereint,
Wirst du Deutschlands neues Leben.
Und die Sonne schön wie nie
Über Deutschland scheint.
(inviata da Riccardo Venturi)
inserita il 26/3/2005 - 19:36

RINATI DALLE ROVINE
Rinati dalle rovine
e rivolti al futuro,
lasciaci servirti bene
Germania, unica patria.
L'antica miseria è da eliminare
E la elimineremo uniti
E dobbiamo far sì che
il sole splenda bello
come mai sulla Germania.
Gioia e pace sian destinate
alla Germania, nostra patria.
Tutto il mondo anela alla pace,
date ai popoli la vostra mano.
Se ci uniamo fraternamente
batteremo il nemico del popolo!
Fate brillar la luce della pace
e che mai più una madre
pianga il proprio figlio.
Lasciateci arare e costruire,
imparate e create come mai prima
e, fiduciosa nella propria forza,
sale e sorge un popolo libero.
Gioventù tedesca, le migliori aspirazioni
del nostro popolo in te si riuniscono,
della Germania diverrai la nuova vita.
Ed il sole, bello come mai
Splende sulla Germania.
inserita il 26/3/2005 - 19:46
RISEN FROM THE RUINS
Risen from the ruins
and faced towards the future,
Let us serve you for the good,
Germany, united fatherland.
Old woes we will have to conquer,
and, united, so we shall,
For it lays within our power
that the sun, beautiful as never before,
Shines over Germany.
Happiness and peace be granted
Germany, our fatherland.
All the world now longs for peace,
so go forth and extend your hand.
When as brothers we unite,
we defeat the people´s foe.
Let it shine, the light of Peace!
so that no mother again must
Mourn her son.
Let us plough, let us build,
learn and work as never before,
And, in confidence and strength,
a free generation will come forth.
German youth, the best endeavor
of our people combined in you,
You will give Germany new life.
Then may the sun, more beautiful than ever
Shine over Germany.
inserita il 31/10/2005 - 15:31
LEVANTADOS DE LAS RUINAS
Levantados de las ruinas
y con la vista en el futuro,
Déjanos servirte bien,
Alemania, patria unida.
La antigua miseria debe ser eliminada
Y la eliminaremos unidos
Lo sabemos pues el sol,
hermoso como nunca antes,
brilla sobre Alemania.
Brilla sobre Alemania.
Sean aseguradas la alegría y la paz
para Alemania, nuestra patria.
Todo el mundo anhela ahora paz,
dale al pueblo tu mano.
¡Si nos unimos como hermanos,
derrotaremos al enemigo del pueblo!
¡Deja brillar la luz de la paz!
Así nunca más una madre
llorará a su propio hijo.
Llorará a su propio hijo.
Déjanos arar, construir,
aprender y trabajar como nunca antes,
y, confiado de su propia fuerza,
surgirá un pueblo libre.
Juventud alemana, la mejores aspiraciones
de nuestro pueblo en tí se reconocen,
le darás nueva vida a Alemania.
Y el sol, hermoso como nunca antes,
brilla sobre Alemania.
Brilla sobre Alemania.
inserita il 31/10/2005 - 15:33
( Riccardo Venturi)
inserita il 24/2/2007 - 18:23
inserita il 28/3/2009 - 20:46
( The Lone Ranger)
inserita il 23/6/2010 - 13:56
Musica di Hanns Eisler [1949]
Ex inno nazionale della Repubblica Democratica Tedesca (DDR)
Per una storia completa di tale testo e delle sue vicissitudini, si veda questa pagina in lingua tedesca e Wikipedia (inglese).
*
Il testo era stato scritto appositamente affinché potesse essere cantato anche sulla melodia (scritta da Haydn) di Das Lied der Deutschen, che fu l'inno nazionale tedesco dal 1922 alla fine della guerra, anche se i nazisti lo facevano sempre seguire dall'Horst Wessel Lied, l'inno del partito nazista. La terza strofa di Das Lied der Deutschen fu dal 1952 l'inno della Repubblica Federale Tedesca ed è l'inno dell'attuale Germania riunificata.