Langue   

Incoeu l’è l’ultim dì

anonyme
Langue: italien (Lombardo Milanese)



Peut vous intéresser aussi...

Dopo Ardisun
(Collettivo Ticino Riva Sinistra)
Quel vaca d'un petrôli
(Collettivo Ticino Riva Sinistra)
I lament di tosann tutt disperaa perché gh'è i giuven che va a soldaa
(Nanni Svampa)


Interpretato da Nanni Svampa

Tipico canto del soldato, di origine ottocentesca, risalente probabilmente alle guerre d’indipendenza italiana. Si esprime quel misto di allegria e di nostalgia, ma anche di invidia per coloro che hanno la fortuna di non partire.
L’ultima strofa ci indica la chiara origine di questa canzone: Seregno è un paese alle porte di Milano. Ci lascia però intendere che dovevano circolare diverse versioni riferite ai vari paesi della zona.

(da canzon.milan.it)
Incoeu l’è l’ultim dì
Doman l’è la partenza
Doman l’è la partenza
Doman l’è la partenza
Ciao morona tencia
Me tocca andà soldà.

Incoeu l’è l’ultim dì
Doman l’è la partenza
Doman l’è la partenza
Doman l’è la partenza
Bisogna avegh pazienza
De quei che resta chì.

Incoeu l’è l’ultim dì
Doman l’è la partenza
Doman l’è la partenza
Doman l’è la partenza
Serègn el resta senza
de tanta gioventù.


Langue: italien

Traduzione italiana
OGGI È L’ULTIMO GIORNO

Oggi è l’ultimo giorno
domani è la partenza
ciao bruna fidanzatina
mi tocca andar soldato.

Oggi è l’ultimo giorno
domani è la partenza
bisogna portar pazienza
se alcuni restano qui.

Oggi è l’ultimo giorno
domani è la partenza
Seregno resta senza
tanta gioventù.



Page principale CCG

indiquer les éventuelles erreurs dans les textes ou dans les commentaires antiwarsongs@gmail.com




hosted by inventati.org